Поэзия одним списком: Поэты   Новые стихи и отзывы    Стихи (А-Я)    Стихи (Я-A)    Стихо метки    Повезёт!

Frankie Laine. A Woman in Love. Влюблённая женщина

Поэт: © , 2016

lainewil
Эквиритмический перевод песни «A Woman in Love» американского певца Фрэнки Лэйна (Frankie Laine) с альбома «Frankie Laine Memories» (1968).

С 13 октября 1956 года песня возглавляла британский чарт «UK Singles Chart» в течение 4 недель.

Фрэнки Лэйн (наст. имя Francesco Paolo LoVecchio, 1913-2007) — американский певец, автор песен и актёр, чья карьера охватила 75 лет, начиная с его первых концертов в 1930 году на танцевальных марафонах, до его последнего концерта «Таково мое желание» («That’s My Desire») в 2005 году. Часто его называют «Американский песенный стилист номер один», «Мистер ритм», «Старые кожаные легкие» и «Мистер стальные гланды». Он исполнил известные песни во многих фильмах-вестернах, но диапазон его стилей и песенных жанров простирается от вокала в биг-бэндах до поп-музыки, охватывая госпелы, рок, фолк, джаз и блюз. Он выпустил около 130 альбомов, но наибольшая популярность сопутствовала ему в Великобритании, где он установил несколько коммерческих рекордов. Так, в 1953 году его песни держались на первой строчке британских чартов неслыханные 27 недель, из них 18 недель пришлось на долю «I Believe»(http://www.stihi.ru/2013/04/26/8398) — самой известной баллады в исполнении Лэйна.
Песню «A Woman in Love» («Влюблённая женщина») автор бродвейского мюзикла «Guys and Dolls» («Парни и куколки» 1950) Фрэнк Лоуссер (Frank Loesser) написал специально для его экранизации 1955 года с участием Марлона Брандо и Фрэнка Синатры. В США наибольший успех имела версия группы The Four Aces, достигнув 20 строчки в чарте продаж, но версия Фрэнки Лэйна возглавила британский чарт, став четвёртой после «Answer Me» (1953) и последней его песней в хит-параде.


С альбома
http://www.youtube.com/watch?v=rJq_RaZGf8A (The Four Aces 1955)

ВЛЮБЛЁННАЯ ЖЕНЩИНА
(перевод Евгения Соловьева)

Глаза говорят — женщина влюблена.
Их взгляд так тебя выдаёт.
И зря отрицать то, что ты влюблена,
Знаю я хорошо признак тот.

Придать глазам блеск такой не сумеет луна.
Огонь в них горит изнутри.
Глаза говорят мне, что ты влюблена.
В мои глаза ты ещё посмотри.
Страстно в глаза мне ещё посмотри.

Глаза говорят мне, что ты влюблена.
В мои глаза ты ещё посмотри.
Страстно в глаза мне ещё посмотри.
—————————
A WOMAN IN LOVE
(Frank Loesser)

Your eyes are the eyes of a woman in love.
And, oh, how they give you away.
Why try to deny you’re a woman in love.
When I know very well what I say.

I say no moon in the sky ever lent such a glow:
Some flame deep within made them shine.
Those eyes are the eyes of a woman in love,
And may they gaze ever more into mine.
Crazily gaze, ever more, into mine.

Those eyes are the eyes of a woman in love,
And may they gaze ever more into mine.
Crazily gaze, ever more, into mine.

Метки:

Оценить стихотворение:

Написать отзыв

Вы должны войти чтобы оставить комментарий.


Карта сайта: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96