Поэзия одним списком: Поэты   Новые стихи и отзывы    Стихи (А-Я)    Стихи (Я-A)    Стихо метки    Повезёт!

Frankie Laine. Answer Me. Ответь мне

Поэт: © , 2013

cd-cover
Эквиритмический перевод песни "Answer Me" американского певца Фрэнки Лэйна (Frankie Laine) с альбома "Listen to Laine" (1953).

С 13 ноября 1953 года песня возглавляла британский чарт "UK Singles Chart" в течение 8 недель.

К немецкой песне "Mütterlein" ("Матушка") американский сочинитель песен Карл Сигман (Carl Sigman) написал слова, в которых герой обращается к Богу с вопросом, почему он потерял любовь. Песню записали одновременно англичанин Дэвид Уайтфилд (David Whitfield) и американец Фрэнки Лэйн. Оба эти записи сменяли друг друга в британском чарте, создав единственный случай, когда одна песня в разных исполнениях делила первое место в "UK Singles Chart", несмотря на то, что радио ВВС забанило песню по религиозным соображениям. Чтобы исправить положение, Сигман заменил слова "Мой Бог" на "Моя любовь", изменив и объект обращения героя на бывшую возлюбленную. Новая версия Уайтфилда, названная "Answer Me, My Love" одну неделю с 11 декабря 1953 года делила высшую строчку с первой версией Лэйна в хит-параде, а аналогичная запись Лэйна успеха не имела, главным образом из-за худшего музыкального сопровождения. Но зато первая версия Лэйна продержалась на вершине 8 недель, став там третьим подряд его синглом после "I Believe" и "Hey Joe", причём в сумме они занимали высшую строчку более полугода (28 недель) в 1953 году. Перевод представляет первую версию песни. Вторая версия представлена в исполнении Дэвида Уайтфилда (David Whitfield).

Первая версия ("религиозная")
Вторая версия ("любовная")

.

ОТВЕТЬ МНЕ
(перевод Евгения Соловьева)

Мне ответь, Высший Бог.
Объясни, в чём согрешить я мог,
Так, что потерял навек любовь?
Прошу, ответь, мой Бог.

Лишь вчера я был с ней,
Верил, что любовь - до смертных дней.
Где с дороги я свернул своей?
Прошу, ответь, мой Бог.

Если без меня - счастливей,
Скрой, что я люблю.
Если помнит - помоги ей
Узнать мою мольбу.

Верность ей дай понять,
Мне верни, и мы начнём опять.
Можно в горе мне к тебе воззвать?
Прошу, ответь, мой Бог.

Если без меня - счастливей,
Скрой, что я люблю.
Если помнит - помоги ей
Узнать мою мольбу.

Верность ей дай понять,
Мне верни, и мы начнём опять.
Можно в горе мне к тебе воззвать?
Прошу, ответь, мой Бог.
-------------------------------
ANSWER ME
((Gerhard Winkler, Fred Rauch, Carl Sigman))

Answer me, Lord above,
Just what sin have I been guilty of?
Tell me how I came to lose my love.
Please answer me, oh, Lord.

She was mine yesterday,
I believed that love was here to stay.
Won't you tell me where Ii've gone astray
Please answer me, oh, Lord.

If she's happier without me,
Don't tell her I care.
But if she still thinks about me,
Please let her hear my prayer.

Let her know I've been true.
Send her back so we can start anew.
In my sorrow, may I turn to you?
Please answer me, oh, Lord.

If she's happier without me,
Don't tell her I care.
But if she still thinks about me,
Please let her hear my prayer.

Let her know I've been true.
Send her back so we can start anew.
In my sorrow, may I turn to you?
Please answer me, oh, Lord.

Метки:

Оценить стихотворение:
УдалитьЕрундаТак себеНеплохоОтлично (Пока нет оценок)
Загрузка...

Написать отзыв

Вы должны войти чтобы оставить комментарий.