Эквиритмический перевод песни “Czy słyszysz co mówię” польской группы Червоны Гитары (Czerwone Gitary) с дебютного альбома “To Wlasnie My”(1966)
ПОСЛУШАЙ, ЧТО СКАЖУ
Послушай, что скажу тебе:
Уж больше не нужна ты мне.
Уже забыл я эти дни —
Мечты и сны, и слёз ручьи.
Уж не вернёшься ты ко мне,
Меня увидишь лишь во сне.
Сегодня так, как и вчера,
Грустим порою ты и я.
А утром, пробудившись, мы —
На улице новой и в новом месте —
Промолвим: ладно, если честно,
Себе мы сами бесполезны.
Уже забыл я дней тех грусть.
К мгновеньям прошлым не вернусь.
Не стоит — добрый есть совет.
Тебя простить мне или нет?
Послушай, что скажу, пойми:
Я не хочу вернуть те дни.
————————————————
Czy słyszysz co mówię
(muz. Krajewski; sł. Gaszyński)
Posłuchaj, co Ci powiem dziś:
Już jesteś niepotrzebna mi.
Już zapomniałem chwile te —
Zły los i łzy, marzenia, sny…
Już nie zobaczysz nigdy mnie
Powrócisz do mnie tylko w śnie.
Dziś jeszcze, jak każdego dnia,
Tęsknimy czasem Ty i ja.
A rano gdy budzimy się
Na innej ulicy i w innym mieście,
Mówimy: to nie pech, że wreszcie
Jesteśmy sobie niepotrzebni.
Już zapomniałem smutne dni,
Nie wracam do minionych chwil.
Nie warto przecież — dobrze wiem.
Czy mam wybaczyć Ci czy nie?
Posłuchaj, co Ci powiem dziś:
Już nie chcę wracać do tych dni.
Метки: Czerwone Gitary, перевод с польского
+ 100
Классный перевод !
В Вашей коллекции переводов ЧГ есть почти все мои любимые песни !!!
Не хватает 2-х : Trzymajac sie za rece ,
Wrocmy na jeziora , если они только как-то не ускользнули от меня )))
Wrocmy na jeziora была в планах, но тех планов уже давно нет. А Trzymajac sie za rece я сейчас впервые послушал. Приятная песня, но не знаю, обращусь ли я снова к польским песням. Хотя по Брейкауту планы были грандиозные.