Czerwone Gitary. Czy słyszysz co mówię. Послушай, что скажу (перевод)

Эквиритмический перевод песни “Czy słyszysz co mówię” польской группы Червоны Гитары (Czerwone Gitary) с дебютного альбома “To Wlasnie My”(1966)

Послушать
Концерт 1995 год

ПОСЛУШАЙ, ЧТО СКАЖУ

Послушай, что скажу тебе:
Уж больше не нужна ты мне.
Уже забыл я эти дни —
Мечты и сны, и слёз ручьи.
Уж не вернёшься ты ко мне,
Меня увидишь лишь во сне.

Сегодня так, как и вчера,
Грустим порою ты и я.
А утром, пробудившись, мы —
На улице новой и в новом месте —
Промолвим: ладно, если честно,
Себе мы сами бесполезны.

Уже забыл я дней тех грусть.
К мгновеньям прошлым не вернусь.
Не стоит — добрый есть совет.
Тебя простить мне или нет?
Послушай, что скажу, пойми:
Я не хочу вернуть те дни.
————————————————
Czy słyszysz co mówię
(muz. Krajewski; sł. Gaszyński)

Posłuchaj, co Ci powiem dziś:
Już jesteś niepotrzebna mi.
Już zapomniałem chwile te —
Zły los i łzy, marzenia, sny…
Już nie zobaczysz nigdy mnie
Powrócisz do mnie tylko w śnie.

Dziś jeszcze, jak każdego dnia,
Tęsknimy czasem Ty i ja.
A rano gdy budzimy się
Na innej ulicy i w innym mieście,
Mówimy: to nie pech, że wreszcie
Jesteśmy sobie niepotrzebni.

Już zapomniałem smutne dni,
Nie wracam do minionych chwil.
Nie warto przecież — dobrze wiem.
Czy mam wybaczyć Ci czy nie?
Posłuchaj, co Ci powiem dziś:
Już nie chcę wracać do tych dni.

Tags: ,

3 комментария to “Czerwone Gitary. Czy słyszysz co mówię. Послушай, что скажу (перевод)”

  1. beatnick:

    + 100

  2. Grzegorz Brzeczyszczykiewicz:

    Классный перевод !
    В Вашей коллекции переводов ЧГ есть почти все мои любимые песни !!!
    Не хватает 2-х : Trzymajac sie za rece ,
    Wrocmy na jeziora , если они только как-то не ускользнули от меня )))

  3. Solo:

    Wrocmy na jeziora была в планах, но тех планов уже давно нет. А Trzymajac sie za rece я сейчас впервые послушал. Приятная песня, но не знаю, обращусь ли я снова к польским песням. Хотя по Брейкауту планы были грандиозные.

Leave a Reply

You must be logged in to post a comment.