Поэзия одним списком: Поэты   Новые стихи и отзывы    Стихи (А-Я)    Стихи (Я-A)    Стихо метки    Повезёт!

The Beatles. Hello Goodbye. Привет — Прощай

Поэт: © , 2017


Эквиритмический перевод песни “Hello Goodbye” группы The Beatles с альбома «Magical Mystery Tour»(1967)

С 30 ноября 1967 года песня возглавляла британский чарт «UK Singles Chart» в течение 7 недель.
С 24 декабря 1967 года песня возглавляла американский чарт «Billboard Hot 100» в течение 3 недель.

Песню написал Пол Маккартни, а свидетелем её создания стал менеджер Алистер Тейлор (Alistair Taylor), бывший личный помощник Брайана Эпстайна, а позже генеральный директор Apple Corps. «Когда я спросил его, как он пишет песни, Пол отвел меня в столовую, где у него была чудесная старая фисгармония ручной работы. — «Иди и садись на другом конце фисгармонии и нажми любую клавишу, которая понравится. Просто нажми и я сделаю то же самое. Теперь, когда я крикну слово, ты кричи обратное ему, и я подберу мелодию. Ты увидишь, так получится музыка. Черное, — начал он. Белое, — ответил я. Да- Нет. Хорошо — Плохо. Привет — Прощай. Мне хотелось бы знать, действительно ли он сочинил её на ходу, или она уже вертелась у него в голове.» Позже Маккартни подвёл под неё философский смысл: «Привет- Прощай» — одна из моих песен. Здесь, я думаю, есть влияние Близнецов. Это такая глубокая тема во вселенной, двойственность — мужчина женщина, черный белый, черный белый, высокий низкий, добро зло, вниз вверх, привет прощай — это была очень легкая песня для написания. Это просто песня двойственности, в которой я поддерживаю более позитивную часть. Ты говоришь «прощай», я говорю «привет». Ты говоришь «прекрати», я говорю «продолжи». Я выступал за более позитивную сторону двойственности, и делаю это по сей день.» Джон Леннон, наоборот, называл песню «тремя минутами противоречий и бессмысленных сопоставлений»: «Это еще одна Маккартни. Воняет за версту, не так ли? Попытка написать сингл. Лучшим был небольшой кусок в конце, который мы все импровизировали в студии, где я играл на фортепиано.» Его неприятие обусловлено тем, что его песня “I Am the Walrus” была помещена на обратную сторону сингла “Hello Goodbye”, в которой Джордж Мартин увидел больший коммерческий потенциал. Так и случилось — песня возглавила британский чарт на 7 недель — лучший результат со времён “She Loves You” (1963), а также три недели была на вершине хит-парада США. Песню записывали с 2 октября по 2 ноября 1967 года, и она не успела попасть в фильм «Magical Mystery Tour» («Волшебное таинственное путешествие» 1967), саундтрек которого вышел в Англии в виде двойного мини-альбома (double EP), и впервые появилась в сборнике «The Beatles 1967—1970» (1973). В США сингл вышел в один день с альбомом, который включал и песни с синглов 1967 года.
Битлз сняли три видео на песню на сцене театра Saville Theatre в Лондоне, принадлежавшего Эпстайну в разных костюмах, но из-за того, что в Англии вышел закон, запрещающий исполнение «под фанеру», они не были показаны на британском телевидении, а только одно видео демонстрировалось в США в передаче «Шоу Эда Салливана».

Официальное видео 1
Официальное видео 2
Официальное видео 3
С альбома
Маккартни 2011

ПРИВЕТ — ПРОЩАЙ
(Перевод Евгения Соловьева)

Скажешь «Да», крикну «Нет».
Скажешь «Стоп», «Пойдём» — кричу вслед, вслед.
О, нет!
Скажешь «Прощай», отвечу «Привет».
Привет, привет!
Не повторяй опять «Прощай», скажи «Привет».
Привет, привет!
Не повторяй опять «Прощай», скажи «Привет».

Крикну «Кайф», скажешь «Вред»*.
Спросишь «Как?», «Не знаю» — вру в ответ.
О, нет!
Скажешь «Прощай», отвечу «Привет».
Привет, привет!
Не повторяй опять «Прощай», скажи «Привет».
Привет, привет!
Не повторяй опять «Прощай», скажи «Привет».

Дай, дай, дай знать, зачем говоришь «прощай-прощай»?

О, нет!
Скажешь «Прощай», отвечу «Привет».
Привет, привет!
Не повторяй опять «Прощай», скажи «Привет».
Привет, привет!
Не повторяй опять «Прощай», скажи «Привет».

Скажешь «Да» (Скажу «да») — крикну «Нет» (Это значит «Нет»)
Скажешь «Стоп» (Я бы встал), «Пойдём» — кричу вслед, вслед (Но пошёл бы вслед).
Ох, о, нет!
Скажешь «Прощай», отвечу «Привет».
Привет, привет!
Не повторяй опять «Прощай», скажи «Привет».
Привет, привет!
Не повторяй опять «Прощай», скажи «Привет».
Привет, привет!
Не повторяй опять «Прощай», скажи «Приве-эй-эй-эй».
Приве-е-ет.

Прелесть, примешь привет, а?
Прелесть, примешь привет, а? (Ча, ча, ча)
Прелесть, примешь привет, а? (У-у)
Прелесть, примешь привет, а? (Прелесть)
Прелесть, примешь привет, а? (Ча, ча, ча)
Прелесть, примешь привет, а? (У-у)
Прелесть, примешь привет, а? (Ча, ча, ча)
————————-
Примечания:
*Возможно несколько вариантов перевода строчки: «Я говорю высоко — ты низко», «радостно — тихо» и т.д., но, учитывая, что Битлз частенько использовали в песнях намёк на наркотики, такой диалог вполне возможен («low» на слэнге означает плохую реакцию на наркотик)
*Использовал осмысленную созвучную фразу (Hey love, have-a hello-a)
————————-
HELLO GOODBYE
(Lennon — McCartney)

You say yes, I say no
You say stop and I say go go go, oh no

You say goodbye and I say hello
Hello hello
I don’t know why you say goodbye, I say hello
Hello hello
I don’t know why you say goodbye, I say hello

I say high, you say low
You say why and I say I don’t know, oh no

You say goodbye and I say hello
Hello hello
I don’t know why you say goodbye, I say hello
Hello hello
I don’t know why you say goodbye, I say hello

Why why why why why why do you say goodbye goodbye, oh no?

You say goodbye and I say hello
Hello hello
I don’t know why you say goodbye, I say hello
Hello hello
I don’t know why you say goodbye, I say hello

You say yes (I say yes) I say no (But I may mean no)
You say stop (I can stay) and I say go go go (Till it’s time to go), oh
Oh no

You say goodbye and I say hello
Hello hello
I don’t know why you say goodbye, I say hello
Hello hello
I don’t know why you say goodbye, I say hello
Hello hello
I don’t know why you say goodbye, I say hello-oo-o-oo-o
Hello

Hela heba helloa
Hela heba helloa, cha cha cha
Hela heba helloa, wooo
Hela heba helloa, hela
Hela heba helloa, cha cha cha
Hela heba helloa, wooo
Hela heba helloa, cha cha cha
Hela heba helloa

Метки: , ,

Оценить стихотворение:

Написать отзыв

Вы должны войти чтобы оставить комментарий.


Карта сайта: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96