Перевод песни «Спадчына» белорусской группы «Песняры»
НАСЛЕДСТВО
(И.Лученок — Я.Купала)
От прадедов спокон веков
Наследство нам оставлено
Среди своих и чужаков
Оно нам лаской маминой.
О нём поют мне сказки-сны
Весенние проталины
И шум сентябрьских чащ лесных
И в поле дуб израненный.
О нём напомнит клёкотом
Мне аист над деревьями
И тот замшелый старый тын,
Что лёг между деревнями.
О нём поют мне сказки-сны
Весенние проталины
И шум сентябрьских чащ лесных
И в поле дуб израненный.
И то занудное ягнят
Зов-блеянье на пастбище,
И стай вороньих шумный гвалт
Среди могил на кладбище.
Немало дум с ним прожито,
С ним сны — рекой широкою…
Зовётся же наследство то
Моей родной сторонкою.
—————————————
СПАДЧЫНА
(И.Лученок — Я.Купала)
Ад прадзедаў спакон вякоў
Нам засталася спадчына;
Памiж сваiх i чужакоў
Яна нам ласкай матчынай.
Аб ёй мне баюць казкi-сны,
Вясеннiя праталiны
I лесу шэлест верасны,
I ў полi дуб апалены.
Аб ёй мне будзiць успамiн
На лiпе бусел клёкатам
I той стары амшалы тын,
Што лёг ля вёсак покатам.
Аб ёй мне баюць казкi-сны,
Вясеннiя праталiны
I лесу шэлест верасны,
I ў полi дуб апалены.
I тое нуднае ягнят
Бляянне-зоў на пасьбiшчы,
I крык варонiных грамад
На могiлкавым кладбiшчы.
Жыве з ёй дум маiх сям’я
I снiць з ёй сны нязводныя…
Завецца ж спадчына мая
ўсяго старонкай роднаю.
Метки: наследство, перевод с белорусского, Песняры, Родина
СПАСИБО !
Звучит !
Рад, что понравилось, а то уже думал, что зря затеял перевод — и так почти всё понятно, кроме нескольких слов : верасны, бусел, вёсак…