Поэзия одним списком: Поэты   Новые стихи и отзывы    Стихи (А-Я)    Стихи (Я-A)    Стихо метки    Повезёт!

Patti Page. (How Much Is) That Doggie in the Window? (Почём) этот пёсик на витрине?

Поэт: © , 2013


Эквиритмический перевод песни «The Doggie in the Window» американской певицы Патти Пейдж (Patti Page) с сингла 1952 года.

С 15 марта 1953 года песня возглавляла американский чарт «Billboard Hot 100» в течение 8 недель.
С 17апреля 1953 года песня в исполнении Литы Розы (Lita Roza) возглавляла британский чарт «UK Singles Chart» в течение 1 недели.

Две шуточные песни Боба Меррилла (Henry Robert Merrill Levan) в 1953-м одновременно возглавляли чарты по обе стороны океана. В Великобритании это была «She Wears Red Feathers», а в США «The Doggie in the Window», которую исполнила Клара Энн Флауэр (Clara Ann Fowler, 8.11.1927 – 1.01.2013) известная под сценическим именем Патти Пейдж (Patti Page). Оригинальная версия Патти включала лай собачки между куплетами. В Америке песня вышла в январе 1953-го, а в Великобритании только 28 марта (с добавлением слов в скобках в названии), что позволило варианту английской певицы Литы Розы (Lita Roza), выпущенному на две недели раньше, стать более популярным и занять верхнюю строчку британского хит-парада, при этом сделав его исполнительницу первой английской певицей в этом чарте.
Песня основана на народной мелодии «Венецианский карнавал», звучащей по-немецки как «У моей шляпы три угла». Она стала популярной «кричалкой» в школах США, вызвала вал предложений бесплатных собачек студии Mercury Records и рост участников собачих клубов.

http://www.youtube.com/watch?v=A1svlqjh25A
С альбома
http://www.youtube.com/watch?v=2AkLE4X-bbU
Музыкальный фильм

ПОЧЁМ ЭТОТ ПЁСИК НА ВИТРИНЕ?
(перевод Евгения Соловьева)

Почём этот пёсик на витрине,
Который виляет хвостом?
Почём этот пёсик на витрине?
Надеюсь, торгуете псом.

Меня ждёт в Калифорнию дорога.
Любимый останется с псом.
Не будет вдвоём им одиноко,
А у пёсика будет свой дом.

Почём этот пёсик на витрине,
Который виляет хвостом?
Почём этот пёсик на витрине?
Надеюсь, торгуете псом.

Читала я в газетах про бандитов.
С фонариком грабят народ.
Любимому станет пёс защитой,
Грбителей лаем спугнёт.

Не нужен котёнок или кролик,
Не нужен болтун-попугай,
Не нужен аквариум для рыбок.
Как с рыбкой гулять, угадай.

Почём этот пёсик на витрине,
Который виляет хвостом?
Почём этот пёсик на витрине?
Надеюсь, торгуете псом.

Надеюсь, торгуете псом.
———————————
THE DOGGIE IN THE WINDOW
(Bob Merrill)

How much is that doggie in the window?
The one with the waggley tail
How much is that doggie in the window?
I do hope that doggie’s for sale

I must take a trip to California
And leave my poor sweetheart alone
If he has a dog, he won’t be lonesome
And the doggie will have a good home

How much is that doggie in the window?
The one with the waggley tail
How much is that doggie in the window?
I do hope that doggie’s for sale

I read in the paper there are robbers
With flashlights that shine in the dark
My love needs a doggie to protect him
And scare them away with one bark

I don’t want a bunny or a kitty
I don’t want a parrot that talks
I don’t want a bowl of little fishies
He can’t take a goldfish for a walk

How much is that doggie in the window?
The one with the waggley tail
How much is that doggie in the window?
I do hope that doggie’s for sale

I do hope that doggie’s for sale

Метки: ,

Оценить стихотворение:

Написать отзыв

Вы должны войти чтобы оставить комментарий.


Карта сайта: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96