Поэзия одним списком: Поэты   Новые стихи и отзывы    Стихи (А-Я)    Стихи (Я-A)    Стихо метки    Повезёт!

Led Zeppelin. Houses of the Holy. Дома святости. 1973

Поэт: © , 2023


Эквиритмический перевод текстов альбома британской группы Led Zeppelin «Houses of the Holy» 1973 года.

С 8 апреля 1973 года альбом возглавлял британский чарт «UK Albums Chart» в течение 2 недель.
С 6 мая 1973 года альбом возглавлял американский чарт «Billboard 200» в течение 2 недель.

Пятый альбом группы Led Zeppelin, впервые имевший название «Houses of the Holy» («Дома святости»), как и все альбомы группы, начиная со второго «Led Zeppelin II» (1969), возглавил чарты США и Великобритании и стал мультиплатиновым, получив в конце концов «бриллиантовый» статус (более 10 млн. тираж). Тем не менее, на конверте, как и на предыдущем четвёртом альбоме, не было написано ни название группы , ни название альбома, а заглавная песня даже не поместилась в альбом и вышла на следующем двойном альбоме «Physical Graffiti» (1975). На конверте изображена «Дорога Гигантов» в Северной Ирландии, на которой помещён коллаж из фотографий двух обнажённых детей. Альбом, как и предыдущий, был записан на передвижной студии Rolling Stones, расположенной в поместье Мика Джаггера Старгроувс (Stargroves) в Хэмпшире (Hampshire), но у двух участников группы — Джимми Пейджа и Джона Пола Джонса были оборудованы студии дома, где они почти целиком сделали треки для «The Rain Song» и «No Quarter» соответственно. Альбом стал стилистическим поворотным моментом для группы. Тяжёлый блюзовый рок сменили акустические баллады («The Rain Song»). свинговые ритмы («Dancing Days»), эксперименты с рэгги («D’Yer Mak’er»), фанком («The Crunge») и психоделией («No Quarter»). Несмотря на такую эклектичность, альбом был принят поклонниками и продан многомиллионным тиражом. Журнал Rolling Stone поместил его на 149 строчку в списке «500 величайших альбомов всех времён» 2003 года (в списке 2012 г. он занял 148-е место, а в 2020 г. занял 278). Согласно политике группы, они не издавали синглы в Великобритании, но в США были выпущены 4 песни на 2 синглах, лучший из которых «D’yer Maker»/The Crunge» достиг 20 строчки чарта.

Весь альбом можно послушать здесь:

или здесь:
http://www.youtube.com/watch?v=97FpOlzPqFM (ремастеринг)
==========================================================
В записи альбома принимали участие:

Джон Бонэм (John Bonham) — ударные, бэк-вокал на «The Ocean»
Джон Пол Джонс (John Paul Jones) — бас-гитара, фортепиано, меллотрон, орган, синтезатор, бэк-вокал на «The Ocean»
Джимми Пейдж (Jimmy Page) – гитары
Роберт Плант (Robert Plant) – вокал

===========================================================
Содержание:

1. ПЕСНЯ ТА ЖЕ ВСЁ Ж
«The Song Remains the Same» (Jimmy Page, Robert Plant) — 5:32
2. ПЕСНЯ ДОЖДЯ
«The Rain Song» (Jimmy Page, Robert Plant) — 7:39
3. ЗА ГОРАМИ ЗА ДОЛАМИ
«Over the Hills and Far Away» (Jimmy Page, Robert Plant) — 4:50
4.ЗАЗНОБА
«The Crunge» (John Bonham, John Paul Jones, Jimmy Page, Robert Plant) — 3:17
5. ДЛЯ ТАНЦЕВ ДНИ
«Dancing Days» (Jimmy Page, Robert Plant) — 3:43
6. ЗАМАЙ-КА
«D’yer Mak’er» (John Bonham, John Paul Jones, Jimmy Page, Robert Plant) — 4:23
7. НЕТ ПОЩАДЫ
«No Quarter» (John Paul Jones, Jimmy Page, Robert Plant) — 7:00
8. ОКЕАН
«The Ocean» (John Bonham, John Paul Jones, Jimmy Page, Robert Plant) — 4:31

====================================
1.ПЕСНЯ ТА ЖЕ ВСЁ Ж

Безумная (о, да)
Есть мечта: (о-о)
Надо мне везде побывать,
Всё бы мне хотелось узнать.
Песне той, (эй)
Люди, не внимаете!
Спой со мной! (о-о)
Поймите, что теряете.
Пой любой невзрачный мотив мотив,
Что мало, должно подрасти!
Это вырастает, ввысь, ввысь, да!

(На-на-на-на-на)

Солнце в Калифорнии*,
Над Калькуттой* дождь,
В Гонолулу* звёзд огни,
Но песня та же всё ж (у-у-у, о!)
(Приступай!)

(О!)
(Дальше!)

Всё, что надо вам, всё, что надо вам,
Всё, что надо делать, всё, что надо делать —
О, пойте «Харе-харе»,
О, танцуйте «Хучи-ку».
В городах дома в огнях,
Скользим в них плавно, плавно,
Плавно, плавно, плавно….

—————————————
Примечания:
Изначально песня была инструментальным вступлением к «The Rain Song», которое Пейдж написал под названием «The Overture» («Увертюра»). Но Плант предложил написать к ней слова на тему гастролей группы по миру под рабочим
названием «The Campaign» («Кампания»).
*Калифорния (штат США), Калькутта (город в Индии), Гонолулу (столица Гавайских островов) — места гастролей группы
*Харе-харе — индуистская мантра, прославляющая Бога Кришну.
*Хучи-кучи — танец, появившийся в начале 20 века, наподобие «танца живота», впоследствии приобрёл другие элементы, и означает сейчас любой «непристойный танец» с сексуальной провокацией.

—————————————
1.THE SONG REMAINS THE SAME

I had a dream (oh yeah)
Crazy dream (oh ho)
Anything I wanted to know
Any place I needed to go
Hear my song (yeah)
People, don’t you listen now?
Sing along (oh)
You don’t know what you’re missing now
Any little song that you know
Everything that’s small has to grow
And it’s gonna grow now, push, push, yeah

(Na-na-na-na-na)

California sunlight
Sweet Calcutta rain
Honolulu starbright
The song remains the same (ooo, ooo, ooh)
(Get it on)

(Oh)
(Keep on)

All you gotta do, all you gotta do
All you gotta do now, all you gotta do now
Ooh, sing out Hare Hare
Ooh, dance the Hoochie Koo
City lights are oh so bright
As we go sliding, sliding
Sliding, sliding, sliding, sliding….
(Ahhhhhhh)
=======================================
2.ПЕСНЯ ДОЖДЯ

Весны моей любви начало,
Что во второй раз ко мне пришла.
Ты — луч, расти мне помогала.
Я мало знал всегда тепла.
Как я пылаю, видно стало,
Смотрел я, как зажглась зола (у-у-у, о)

Улыбок лето здесь сейчас,
Сторожей мрака укротив.
Говори только взглядом глаз.
Этот тебе дарю мотив.
Распознать легко для нас (о-о)
Такие вещи всем ясны подчас (у-у-у).
(О-о, о-о)

Ах, так, так, так, так!
Эй!

Зимы весь холод ощутил я.
Что не пройдёт, даже думал я.
Мрак проклинал тот, что накрыл нас, скрыл нас, скрыл нас,
Но я знал, что люблю тебя (о-о-о-о-о)
Но я знал, что люблю тебя.

Для всех эмоций — своё время,
И как ветра — слабы, сильны.
И это чудо посвященья,
Мы факел все держать должны.
И в этом тайна разделенья всеми.
Ах, все будем мы, все будем мы дождём окроплены,
Маленьким дождём (о, да)
(Ах, у-у-у-у, да, да, да)

—————————————
Примечания:
На написание песни Пейджа вдохновило сожаление Джорджа Харрисона о том, что Led Zeppelin не исполняют баллады. Всю аранжировку, включая вокальную мелодию Пейдж сделал в своей домашней студии, а Плант написал к ней слова. Вступительные аккорды напоминают песню Харрисона «Something» из альбома The Beatles «Abbey Road»

—————————————
2.THE RAIN SONG

It is the springtime of my loving
The second season I am to know
You are the sunlight in my growing
So little warmth I’ve felt before
It isn’t hard to feel me glowing
I watched the fire that grew so low (oooh, oh)

It is the summer of my smiles
Flee from me, keepers of the gloom
Speak to me only with your eyes
It is to you I give this tune
Ain’t so hard to recognize (oh)
These things are clear to all from time to time (ooh)
(Oh, oh)

Ah, talk, talk, talk, talk
Hey!

I’ve felt the coldness of my winter
I never thought it would ever go
I cursed the gloom that set upon us, ‘pon us, ‘pon us
But I know that I love you so (ohhhh, oh)
But I know that I love you so

These are the seasons of emotion
And like the wind, they rise and fall
This is the wonder of devotion
I see the torch we all must hold
This is the mystery of the quotient, quotient
Ah, upon us all, upon us all a little rain must fall
Just a little rain (oh yeah)
(Uhh, ooooh, yeah yeah yeah)

=======================================
3.ЗА ГОРАМИ ЗА ДОЛАМИ

Эй, леди, есть у тебя любовь,
Мне бы хоть часть того.
О, дорогая, малость погуляй со мной.
О, в тебе полно всего, всего.

Много раз любил, был много раз укушен.
Много раз глазел я на открытый путь*.
Много раз я лгал, и много раз ложь слушал.
Много раз я думал, как мне познать всю суть.
Многое сбылось, и был надежды лучик.
Жил мечтой набрать золотишка* как-нибудь.

Зрел тот человек, кто знает, что теряет.
Многим не дано узреть открытый путь.
«Много» — слово то гадать нас оставляет
О том, о чём давно ты должен был смекнуть (О-о-о-о)
Должен был смекнуть (о-о-о)
Я должен был смекнуть.
О-о, я должен был, я должен был,
Я должен смекнуть.
(У-у-у-у)

—————————————
Примечания:
Название песни, которое дословно переводится «Через горы и дальше», является поговоркой, аналогичной «За тридевять земель» или «За горами, за долами».
*открытый путь — термин движения хиппи, которому посвящена песня.
*золотишка — на некоторых концертах исполнялось как «Acapulco gold» («Золото Акапулько») — популярный сорт марихуаны; однако, «pocketful of gold» («полный карман золота») также является устоявшимся выражением.

—————————————
3.OVER THE HILLS AND FAR AWAY

Hey lady, you got the love I need
Maybe more than enough
Oh darling, darling, darling; walk a while with me
Oh, you’ve got so much, so much, so much

Many have I loved, and many times been bitten
Many times I’ve gazed along the open road
Many times I’ve lied, and many times I’ve listened
Many times I’ve wondered how much there is to know
Many dreams come true, and some have silver linings
I live for my dream and a pocketful of gold

Mellow is the man who knows what he’s been missing
Many, many men can’t see the open road
Many is a word that only leaves you guessing
Guessing ’bout a thing you really ought to know (oh, oh, oh, oh!)
Really ought to know (oh, oh, oh)
I really ought to know
Oh-whoa, you know I should, you know I should
You know I should’ve known
(Ooohhh…)

=======================================
4.ЗАЗНОБА

(Ты хочешь начать, Джон?)
(Если ты не против, Джим)

Хочу сказать о ком-то хорошем
Не раскрывая имён, но
Это хороший друг, и
Я не расскажу тебе откуда он.
Если расскажу, ты не придёшь вновь, эй!
Я не собирался вовсе, но расскажу, знаю я, да!
Позволь о девушке рассказать.
Я раскрываю газету, и что вижу там?
Ах, ах!
Девушка, ах, смотрит моя!
Ух, если идёт — плывёт,
Если что произнесёт — поёт!
Когда глядит в мои глаза,
Моя детка, я хочу своей назвать.
Скажи, детка, что хочешь от меня?
Хочешь, чтобы любил я, но другого любить?
О, не называй меня Мистер Жалкий, нет!
Ах, мне не нужно ничьё уважение, нет-нет

Ах, да,
Нет-нет
Ах!

Не скажу тебе я больше, не скажу тебе ничего, нет!
Моя детка, расскажу лишь, как люблю её и, и!
Женщина, которую хочу любить, позволь, скажу ещё.
Ух, моя детка живёт рядом, рядом со мной.
И единственная, единственная, с кем знаком.
Не намерен, не намерен, не намерен сказать,
Не намерен сказать то, что тебе известно быть должно, но
Любимая детка, так люблю её, и
Лишь она заставляет меня кружить, и
От таких любовниц можешь весь мир ощутить, и
Лишь она заставит прыгать и кричать, ох!
Девушек таких знаю, как понять!
Ты прими это, это, это.

Ах, простите.
Меня извините,
Я пытаюсь найти здесь мост
Кто-нибудь видел мост?
А?
(Видели вы мост?)
Я не вижу мост!
(Где тот проклятый мост?)

—————————————
Примечания:
Песня родилась из студийной сессии, когда Бонэм начал стучать фанковый ритм, ему подыграл на басу Джонс, Пейдж сыграл рифф, с которым он экспериментировал с начала 70-х, а Плант стал импровизировать в стиле Джеймса Брауна (James Brown), в конце откровенно пародируя его фразу «Take it to the Bridge» из песни «Get Up Offa That Thing»(http://www.youtube.com/watch?v=zo80gXXIH_o). Чтобы показать шутливость песни группа даже собиралась поместить на конверте альбома «танцевальные па» нового танца, который они назвали «Кранж». Слово «Crunge», обозначающее любимого человека, с которым не можешь быть вместе, образовано из слов, сейчас уже вошедших в русский молодёжный сленг «crush» («краш»), означающее предмет обожания, обычно «безответную любовь», и «crindge» («кринж»), означающее стыд и отвращение.

—————————————
4.THE CRUNGE

(Do you want to take it away, John?)
(If you like, Jim)

I wanna tell you about my good thing
I ain’t disclosing no names, but
He sure is a good friend, and
I ain’t gonna tell you where he comes from, boy
If I tell you, you won’t come again-oh, hey
I ain’t gonna tell you nothing, but I do will, but I know, yeah!
Now let me tell you about my girl
I open up a newspaper, and what do I see?

Ah, ah
See my girl, ah, looking at me

Ooh, and when she walks, she walks
Let me tell you, when she talks, she talks
And when she looks me in my eye
She’s my baby, Lord, I wanna make her mine
Ooh, tell me, baby, what you want me to do
And you want me to love you, love some other men?
Ooh, ain’t gonna call me Mr. Pitiful, no!
Ah, I don’t need no respect from nobody, no, no

Ah yeah, no, no
Ah

I ain’t gonna tell you nothing, I ain’t gonna tell you no more, no!
She’s my baby, let me tell you that I love her so and, and!
She is the woman I really wanna love, and let me tell you more
Ooh! She’s my baby, let me tell you, she lives next door
She’s the one a woman, the one a woman that I know
I ain’t going, I ain’t going, I ain’t going to tell
I ain’t going to tell you one thing that you really ought to know, boy!
She’s my lover, baby, and I love her so, and
She’s the one that really makes me whirl and twirl, and!
She’s the kind of lover that makes me feel the whole world, and
She’s the one who really makes me jump and shout, oh!
She’s the kind of girl, I know what it’s all about!
Take it on
Take it, take it, take it

Ah, excuse me
Oh, will you excuse me?
I’m just trying to find the bridge!
Has anybody seen the bridge?
Please!
(Have you seen the bridge?)
I ain’t seen the bridge!
(Where’s that confounded bridge?)
=======================================
5.ДЛЯ ТАНЦЕВ ДНИ

Вновь пришли для танцев дни,
Ведь вечер стал длинней.
Обрёл я силу, цветок красивый,
Ту, кто всех женщин умней.

И всё в порядке,
Знай, всё в порядке,
Всё это в сердце моём.
Моя ты только,
Одна ты только,
Быть может, так и начнём?

Пусть видны безумств черты
В том, как ты одеваешься.
Алкоголь уже пьёшь ты,
Только вечер начался.

Знай, всё в порядке,
Да, всё в порядке,
Всё это в сердце моём.
Моя ты только,
Одна ты только,
Быть может, так и начнём?
Вник.

Сказала маме, что в дом вернут,
Не сказав, что нет авто у меня.
Я видел льва*, он в лапах стиснул сосуд,
Головастика* храня.

Знай, всё в порядке,
Да, всё в порядке,
Всё это в сердце моём, моём.
Моя ты только,
Одна ты только,
Быть может, так и начнём?

Так что пришли для танцев дни,
Летом вечер стал длинней.
Моя ты сила, цветок красивый,
Та, кто всех женщин умней.

И всё в порядке,
Знай, всё в порядке,
Всё это в сердце моём.
Моя ты только, да,
Одна ты только, да.
Быть может, так и начнём?
Я знаю это!

—————————————
Примечания:
Песня вдохновлена индийской мелодией, которую Джимми Пейдж и Роберт Плант услышали во время путешествия по Бомбею. Она была выпущена в США в виде первого сингла с альбома с «Over the Hills and Far Away» на обратной стороне, но достигла только 51 места в чарте, в целом вызвав негативную реакцию.
*льва, головастика — имеется ввиду вывеска паба «Лев и головастик» (The Lion & The Tadpole) в Старгроуве (Stargrove), где происходила работа над альбомом.

—————————————
5.DANCING DAYS

Dancing days are here again
As summer evenings grow
I got my flower, I got my power
I got a woman who knows

I said it’s all right,
You know it’s all right
I guess it’s all in my heart
You’ll be my only
My one and only
Is that the way it should start?

Crazy ways are evident
In the way you wearing your clothes
Sipping booze is precedent
As the evening starts to glow

You know it’s all right,
I said it’s all right
You know it’s all in my heart
You’ll be my only
My one and only
Is that the way it should start?
Dig

You told your mama I’d get you home
But you didn’t say that I got no car
I saw a lion, he was standing alone
With a tadpole in a jar

You know it’s all right
I said it’s all right
I guess it’s all in my heart, heart, heart
You’ll be my only
My one and only
Is that the way it should start?

So dancing days are here again
As the summer evenings grow
You are my flower, you are my power
You are my woman who knows

I said it’s all right
You know it’s all right
You know it’s all in my heart
You’ll be my only, yes
My one and only, yes
Is that the way it should start?
I know it is, yeah!

=======================================
6.ЗАМАЙ-КА

О, о-о-о, о-ой,
Уходить постой,
О, о-о-о, о-ой,
Уходить постой,
О, о-о, о-ой,
Уходить постой.
А, а-а-а, а-ай,
Слёзы через край,
А-а, а-ай,
Слёзы через край,
О-о, о-ай,
Детка, ты постой.

То письмо, что ты мне прислала,
Разбило ум, ум, ум.
И от слов, что ты написала,
Я стал угрюм, угрюм.
Но я люблю тебя
И не могу терять.
Люблю я,
О, детка, люблю я!

О, о-о-о, о-ох,
Вздох в моих устах,
О-о, о-ох,
И мой каждый шаг,
Ох, детка, ты постой, ой
А, а-а-а, а-ай,
Я с раненной душой,
О-о, о-ой,
Я ранен был тобой,
О-о-о, о-ой,
Детка, ты постой.

То письмо, что ты мне прислала,
Разбило ум, ум, ум.
Когда новость в нём прочитал,
Я стал угрюм, угрюм.
Но я люблю тебя
И не могу терять.
Люблю я,
О, детка, люблю я, ах!

О, о-о-о, о-ой,
Уходить постой,
О-о, о-ой,
Уходить постой,
О-о, о-ой,
О, детка, нет, по-жа-луй-ста!
А-ах, а-ах, а-ах, детка,
А-ах, тебя люблю я, детка,
О-о, о-о, дорогая,
О-у,
О, детка, я люблю тебя,
О, детка, так люблю тебя,
О-у-о
О, о-о-о, о-о, да (жар)
А, а-а-а, а-а, ох (жар)
А, а-а-а, а
У-у-у-у, да (жар)
О, детка, детка…

—————————————
Примечания:
Песня началась с ритма в стиле ду-воп 1950-х годов, который Джон Бонэм превратил в немного нестандартный темп, в котором проявилось влияние регги. Из-за этого песня была с рабочим названием «Ямайка», но название решили изменить в соответствии с английским анекдотом, где название острова созвучно фразе «Do ya make her» («Вы её заставили?»): «Моя жена уехала в Вест-Индию» — «Ямайка?(«Вы её заставили?»-«Нет она сама». В США, где анекдот не очень известен, название, игнорирую апострофы, читали как «Dyer maker» («Красильщик»). Я решил, что в переводе название должно тоже содержать игру слов, и «Замай-ка» (от «замаять» — «замучить») даже подходит к теме песни.
Это одна из немногих песен, где авторами указаны все четыре члена группы. Джонс был против её выпуска, считая недоделанной, но сингл с «The Crunge» на обратной стороне достиг 20 строчки чарта в США.

—————————————
6.D’YER MAK’ER

Oh, oh, oh, oh, oh, oh,
You don’t have to go,
Ooh, oh, oh, oh, oh,
You don’t have to go,
Oh, oh, oh, oh, oh,
You don’t have to go.
Ay, ay, ay, ay, ay, ay
All those tears I cry,
Ay, ay, ay, ay
All those tears I cry,
Oh, oh, oh, ay
Baby, please don’t go

When I read the letter you wrote me,
It made me mad, mad, mad
When I read the words that it told me,
It made me sad, sad, sad
But I still love you so,
I can’t let you go
I love you,
Ooh, baby, I love you

Oh, oh, oh, oh, oh, oh
Every breath I take,
Oh, oh, oh, oh
Oh, every move I make
Oh, baby, please don’t go, oh
Ay, ay, ay, ay, ay, ay
You hurt me to my soul,
Oh, oh, oh, oh
You hurt me to my soul,
Oh, oh, oh, oh, oh
Darling, please don’t go

When I read the letter you sent me,
It made me mad, mad, mad
When I read the news that it broke,
It made me sad, sad, sad
But I still love you so,
And I can’t let you go
I love you,
Ooh baby, I love you, ah

Oh, oh, oh, oh, oh, oh
You don’t have to go,
Oh, oh, oh, oh
You don’t have to go,
Oh, oh, oh, oh
Oh, baby, babe, please, please, please, please
Ah, uh, ah, uh, ah, ah, baby
Ah, ah, I really love you, baby
Ooh, ooh, ooh, ohh, ooh, ooh, darling
Oh, oh-wo,
Oh, baby, I still love you so
Oh, baby, I still love you so,
Oh-wo ooh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, yeah (Fire)
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, oh (Fire)
Ah, ah, ah, ah, ah
Ooh, yeah (Fire)
Oh baby, baby…

=======================================
7.НЕТ ПОЩАДЫ

Дверь закрыв, гасите свет,
Ведь их сегодня дома нет.
Снег валит, и вы знать должны,
Как ветры Тора* холодны.
Одеты в сталь, что так блестит,
Они должны весть донести.
Путь выбрав, где не шёл никто.
Им нет пощады.
Им нет пощады.
А-а-а-а

С ними рядом ходит смерть,
А дьявол кружит круговерть,
Сползает снег под их ногой,
И Псов Судьбы всё громче вой.
Они должны весть донести,
Чтоб строить мы могли мечты.
И их путём не шёл никто.
Им нет пощады.
Не ждут пощады.
Им нет пощады.
Не ждут пощады.

О!
Та боль, боль беспощадна, о, да!
Не ждут пощады (Без пощады, без пощады)
И беспощадны (Дайте мне, дайте мне, нет…)
О! (Я слышу Псов Судьбы протяжный вой)..

—————————————
Примечания:
Песню написал Джонс для четвёртого альбома группы, но для этого альбома полностью переработал аранжировку, записав все инструменты в своей домашней студии. Во время концертов, Джонс часто исполнял 20-минутное фортепианное соло, включавшее пьесы Рахманинова и Хоакина Родриго. Плант возродил песню в своих сольных выступлениях (в т.ч. в дуэте с Пейджем) после распада группы.
*Тор — в германо-скандинавской мифологии бог грома и молний, один из верховных богов.

—————————————
7.NO QUARTER

Close the door, put out the light
You know they won’t be home tonight, oh oh
The snow falls hard and don’t you know?
The winds of Thor are blowing cold
They’re wearing steel that’s bright and true
They carry news that must get through

They choose the path where no one goes
They hold no quarter
They hold no quarter
Aaaahh

Walking side by side with death
The devil mocks their every step, ooh
The snow drives back the foot that’s slow
The dogs of doom are howling more, oh
They carry news that must get through
To build a dream for me and you, oh

They choose the path where no one goes
They hold no quarter
They ask no quarter
They hold no quarter
They ask no quarter

Oh!
The pain, the pain without quarter, oh yeah!
They ask no quarter (Without quarter, quarter, quarter)
They give no quarter (Giving me, giving me no…)
Oh (I hear the dogs of doom are howling more)

=======================================
8.ОКЕАН

[Джон Бонэм]
«Мы уже сделали четыре, но теперь утвердились.
Итак, они начали: раз-два-три-четыре»

Я пою под солнцем,
Под дождём смеюсь.
Рокер я всем сердцем*
С бреднями* ношусь.
Сумки не успел собрать,
Уже за дверью встал.
Никак нельзя мне опоздать
На большой надежды бал.

О-хо
О-о, да!

Певший океану,
Я его мог слышать рёв.
Для себя и даром я
Ещё играть готов, вновь.
Певший о хорошем,
Как день солнце осветит,
Я пел в горах, разве может
Сбиться океан с пути?

Не пойму,
О-о, да!

О, да!

На-на, на-на-на-на-на, на-на-на-на
На-на, на-на-на-на-на, на-на-на-на
На-на, на-на-на-на-на, на-на-на-на
На-на, на-на-на-на-на, на-на-на-на

Так пою песни я,
Пока день не сменит ночь.
Я обычно в горах пел,
Но те горы смыло прочь.
Девочке* теперь пою,
Сердце занявшей моё.
Ей всего три года, но
Это начало для неё.

О, да,
Прекрасная.
В восторге я,
Слёзы льются по щекам.
Да, да, да

О, так
О, так
Хорошо!

—————————————
Примечания:
Песня начинается возгласом Бонэма о том, что уже сделаны четыре дубля, и сейчас песня уже отработана.
Плант говорил, что под океаном понимается «океан голов» поклонников на концертах группы.
*всем сердцем — идиома «in grain» (дословно «в зерне») означает «закоренелый», «отъявленный»
*с бреднями — слово «moonshine» (редко переводится дословно как «лунное сияние») — идиома, известная с 15 века в Англии, означает «вздор», «бессмысленные фантазии», а в США так называют самогон, так что строчку иногда переводят как «пристрастившийся к самогону», но я думаю, что для английской группы более верно первое значение.
*девочка — дочь Планта Кармен (1968 г.р), трёхлетняя на момент записи песни; на более поздних концертах Плант менял строчку, всегда указывая её нынешний возраст.

—————————————
8.THE OCEAN

[John Bonham]
«We’ve done four already, but now we’re steady
And then they went: One, two, three, four»

Singing in the sunshine,
Laughing in the rain
Hitting on the moonshine,
Rocking in the grain
Got no time to pack my bags,
My foot’s outside the door
I got a date, I can’t be late,
For the high hopes hailla ball

Oh ho
Oh-oh yeah

Singing to an ocean,
I can hear the ocean’s roar (Ooh)
Play for free and play for me,
And play a whole lot more, more (Ooh)
Singing ’bout good things
And the sun that lights the day (Ooh)
I used to sing on the mountains,
Has the ocean lost its way?

I don’t know
Oh-oh yeah

Ooh yeah

Na nana na na na na na na na na na na na na
Na nana na na na na na na na na na na na na
Na nana na na na na na na na na na na na na
Na nana na na na na na na na na na na na na

Sitting ’round, singin’ songs
Till the night turns into day (Ooh)
Used to sing on the mountains,
But the mountains washed away (Ooh)
Now I’m singin’ all my songs
To the girl who won my heart
She is only three years old
And it’s a real fine way to start

Oh yeah
I sure is fine
I blow my mind
When the tears are going down
Yeah, yeah, yeah

Oh, so
Oh, so
Oh, so good
=======================================

Метки: ,

Оценить стихотворение:

Написать отзыв

Вы должны войти чтобы оставить комментарий.


Карта сайта: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96