Поэзия одним списком: Поэты   Новые стихи и отзывы    Стихи (А-Я)    Стихи (Я-A)    Стихо метки    Повезёт!

Led Zeppelin. Bring It On Home. Ясность внесём

Поэт: © , 2020


Эквиритмический перевод песни «Bring It On Home» британской группы Led Zeppelin с альбома «Led Zeppelin II» (1969)

Песня написана как дань уважения блюзовому музыканту Сонни Бой Уильямсону (Sonny Boy Williamson II). Его настоящее имя Алекс МИллер (Alex Miller), но он взял псевдоним другого популяризатора блюзовой гармоники Джона Ли Кёртиса Уильямсона (John Lee Curtis Williamson), убитого при ограблении в 1948 году, и есть мнение, что он сделал это, чтобы обмануть аудиторию для раскрутки своих первых записей. В 1963 году Уильямсон записал песню Вилли Диксона (Willie Dixon) «Bring It On Home», которая была выпущена только 3 года спустя на сборнике блюзовых исполнителей «The Real Folk Blues» (1966). Музыканты группы Led Zeppelin использовала фрагмент этой песни во вступлении к своей одноимённой песне, и на альбоме, как и в случае с песней «Whole Lotta Love» имя Диксона не было указано. Без его ведома издательская компания Arc Music подала иск к Led Zeppelin, и дело было улажено, причём Диксона позже подал иск уже на эту компанию. В интервью 1977 года Пэйдж говорил: «Боже, в «Bring It On Home» мы крошечный кусочек взяли из версии Сонни Боя Уильямсона — просто, чтобы ему отдать должное. И вдруг слышим: Да они «Bring It On Home» украли! Но там только крошечный кусочек, имеющий отношение к его версии.» В концертном альбоме «How the West Was Won» («Как был завоёван Запад» 2003), песня значилась как попурри, автором «Bring It On Home» был указан Диксон, а авторами срединной части, названной «Bring It On Back» — Bonham/Jones/Page/Plant, а на переиздании «Led Zeppelin II» 2014 года Диксон указан как единственный автор песни (что не справедливо, конечно). Песня завершала концертную программу в ходе британского турне группы турне 1970 года, но начиная с 1973 года песня исчезла из концертного репертуара Led Zeppelin, хотя рифф средней части остался: он служил в качестве вступления к песне «Black Dog» в ходе американского тура 1973 года. Пейдж и Плант исполняли её в своих сольных концертах.

С альбома
Официальное видео концерт 1970
Концерт 1972
Концерт Led Zeppelin и Aerosmith 1995
Концерт Джимми Пейдж и The Black Crowes 2000
Концерт Роберт Плант 2018
Сонни Бой Уильямсон 1963

ЯСНОСТЬ ВНЕСЁМ
(перевод Евгения Соловьева)

Детка,
О, детка,
Я до тебя донести* хочу.

Купил билет я, багаж внесён.
Вышел, поднялся в свой вагон*.
У окна я сел — путь назад.
О, да, колёса по пути скользят.
До тебя донести я это всё хочу.
Следи, следи, внемли* мне.

Я хочу знать, детка,
Что тут за финты?
Любишь и меня и
Парня другого ты?
Ясность внеси, ясность внеси.

В город погулять пошёл, там я
Сбился и стал блуждать.
Дома я нашёл записку:
«Папик*, устала ждать».
Ясность внеси, ясность внеси,
Ты донеси это всё до меня, детка!

Любишь насмехаться
Надо мной пока.
Я одарю любовью, детка,
Увезу из городка.
Ясность внесём, ясность внесём.

Слаще милой детки
Папик не видал.
Я одарю любовью, детка,
И ещё больше дам.
Ясность внесём, ясность внесём,
Ясность внесём, давай.

Я до тебя то донести хочу.

———————————
Примечания:
*донести — в оригинале Диксона «bring it on home» означает дословно «несу это (любовь) домой», но в песне Лед Зеппелин (не имеющей отношения к песне Диксона) эта фраза отражает идиому, означающую «донести до сознания, разъяснить, внести ясность», что совпадает с однокоренным русским выражением.
*в вагон — в оригинале «all aboard» («все на борту») означает предупреждение кондуктора: «Посадка окончена» (у Диксона это произносит кондуктор).
*внемли мне — в оригинале «make me room» (или что-то похожее) — идиома «освободи место для меня».
*папик — «Daddy» («папочка») — обращение к любовнику (в русском сленге — богатый покровитель)

———————————
BRING IT ON HOME
(Willie Dixon, Jimmi Page, Robert Plant)

Baby,
Ooh, baby
I’m gonna bring it on home to you

I’ve got my ticket, I’ve got that load
Get up gone higher, all aboard!
I’m a-take my seat, right way back
Ooh yeah, watch this train roll down the track
Gonna bring it on home, bring it on home to you
Watch out, watch out, make me room

Try to tell you baby
What you trying to do?
Trying to love me, baby
And love some other men too
Bring it on home, bring it on home

Went a little walk downtown, honey,
Messed and got back late
Found a note there waiting, it said
«Daddy, I just can’t wait.»
Bring it on home, bring it on home
Bring it back home, bring it back home to me, baby

Tell you, pretty baby
Love to mess me around
I’m going to give you loving, baby,
Going to move you out of town
Bring it on home, bring it on home

Sweetest little baby
Daddy ever saw
I’m going to give you loving, baby
I’m going to give you more
Bring it on home, bring it on home
Bring it on home, alright

Bring it on home, bring it on home to you

Метки:

Оценить стихотворение:

Написать отзыв

Вы должны войти чтобы оставить комментарий.


Карта сайта: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96