Эквиритмический перевод песни “Mam dobry dzień” польской группы Червоны Гитары (Czerwone Gitary)
ДОБРЫЙ ДЕНЬ
Если ты утром мне идёшь навстречу —
Ждёт добрый день.
Даже пусть это будет поздний вечер —
Был добрый день.
Если твоя улыбка мне лучится —
Ждёт добрый день.
Ты и я точно знаем, что случится
В наш добрый день.
В добрые дни надо верить.
Распахни в счастье двери.
Хоть во сне подари мне добрый день,
Ведь нет лучше дней, чем дни вдвоём с тобою.
Если поверю я в твои слова —
Настал добрый день.
Ни о чём не болит уж голова —
Настал добрый день.
И тебя, если ты со мною вместе,
Ждёт добрый день.
Пусть же он длится, хоть во тьме кромешной,
Наш добрый день.
Добрые дни — в счастье двери.
В добрые дни надо верить.
Не во сне — наступил наш добрый день!
Ведь ни с кем нет лучше дней, чем дни с тобою.
В добрые дни надо верить.
Распахни в счастье двери.
Хоть во сне подари мне добрый день,
Ведь нет лучше дней, чем дни вдвоём с тобою.
————————————————
MAM DOBRY DZIEN
(S.Krajewski — W.Patuszyński)
Kiedy Cię rano widzę na swej drodze —
Mam dobry dzień.
Nawet już nocą na tę drogę wchodzę
Po dobry dzień.
Wtedy gdy uśmiech dajesz na spotkanie —
Mam dobry dzień.
Ty i ja dobrze wiemy, co się stanie
W nasz dobry dzień.
W dobre dni warto wierzyć.
Daruj mi, pozwól przeżyć
Choćby w snach, pozwól przeżyć dobre dni —
Nie ma lepszych dni od dobrych razem z Tobą.
Wtedy gdy wierzę w Twoje wszystkie słowa —
Mam dobry dzień.
O nic, już o nic mnie nie boli głowa —
Mam dobry dzień.
A i Ty także chyba razem ze mną
Masz dobry dzień.
Niechże trwa, chociaż będzie wokół ciemno,
Nasz dobry dzień.
Dobre dni warto przeżyć.
W dobre dni warto wierzyć.
Po co w snach? Mamy swoje dobre dni!
Kto mi lepsze da od dobrych razem z Tobą?
W dobre dni warto wierzyć.
Daruj mi, pozwól przeżyć
Choćby w snach, pozwól przeżyć dobre dni —
Nie lepszych dni od dobrych razem z Tobą
Метки: Czerwone Gitary, Mam dobry dzień, Добрый день, перевод с польского
пародией здесь не пахнет, хотя произведение и достойное внимания