Почему-то сегодня ночь так одинока!
В одиночку допила двенадцатый лунный коктейль.
Побрела неспеша, по дороге ругая кого-то,
И надеясь, что вскоре начнется уж день.
А вдоль дороги кошки черные гуляют,
Да волки где-то воют на луну.
И к зависти моей, одежду поправляют
Влюбленные, измявшие траву.
Метки: влюбленные, волки, зависть, измятая трава, коктейль, кошки, луна, ночь, одиночество, ругать
«И к зависти моей, прически поправляют
Влюбленные, измявшие траву.» — хи-хи!
А может, всё-таки, «одежду поправляют?» Остаётся впечатление, что влюблённые мяли траву головами 🙂
«И надеясь, что вскоре начнется уж день.» — уберите «уж».
Неоправдан переход от третьего лица в первой строфе к первому во второй: » И к зависти моей…»
Посчитайте слоги, у Вас строчки разного размера, это сильно напрягает в миниатюре. А вот образы желательно оставить те же самые.
«В одиночку допила двенадцатый лунный коктейль». — строка оч. хороша.
Спасибо! К сожалению, сейчас не могу уделить время коррекции. Тем более, что переписывать надо все, за исключением одной строки:))))
все шикарно)))
говорит начинающий филолог:D
Стихотворение притягивает, да. Квентин сделал легкий, но качественный разбор. Присоединяюсь.
Добавлю только, что есть вторая строфа. Подгоните под неё с учётом замечаний, вторую и будет замечательное стихо.