Поэзия одним списком: Поэты   Новые стихи и отзывы    Стихи (А-Я)    Стихи (Я-A)    Стихо метки    Повезёт!

Solo

Информация

Страничка
http://poetrank.ru/poets/author/solo/

Стихи поэта



Czerwone Gitary. Dzisiaj w Betlejem. Радость в Вифлееме (перевод) 22 ноября 2009
| Нет комментариев »

Czerwone Gitary. Mosci Gospodarzu. Господин богатый (перевод) 18 ноября 2009
| Нет комментариев »

Czerwone Gitary. Mizerna, cicha. Маленький, тихий (перевод) 15 ноября 2009
| Нет комментариев »

Czerwone Gitary. Dalej, dalej pędzą sanie. Дальше, дальше мчатся сани (перевод) 13 ноября 2009
| Нет комментариев »

Czerwone Gitary. Nad światem cicha noc. Тиха над миром ночь (перевод) 12 ноября 2009
| Нет комментариев »

Czerwone Gitary. Już zabawki śpią. Уж игрушки спят (перевод) 12 ноября 2009
| Нет комментариев »

Czerwone Gitary. Gwiazda na kiju. Звезды на палках (перевод) 11 ноября 2009
| Нет комментариев »

Czerwone Gitary. Leć kolędo. Рей, коляда! (перевод) 11 ноября 2009
| Нет комментариев »

Czerwone Gitary. Wigilia świata. Канун мира (перевод) 10 ноября 2009
| Нет комментариев »

Czerwone Gitary. Dzień jeden w roku. Единственный день в году (перевод) 1 ноября 2009
| 1 комментарий »

Breakout. Nocą puka ktoś. Ночью чей-то стук (перевод) 30 октября 2009
| Нет комментариев »

Breakout. Daję ci próg. Оставляю тебе порог (перевод) 28 октября 2009
| Нет комментариев »

Czerwone Gitary. Dwie sowy. Две совы (перевод). 27 октября 2009
| Нет комментариев »

Czerwone Gitary. Zima, zima — śnieg. Зима, зима — снег (перевод). 27 октября 2009
| Нет комментариев »

Czerwone Gitary. Kołysanka dla ‘Okruszka’. Колыбельная для “крошки” (перевод). 20 октября 2009
| Нет комментариев »

Breakout. Anna. Анна (перевод). 20 октября 2009
| Нет комментариев »

Dżem. Modlitwa III — Pozwól mi. Молитва III — Позволь мне (перевод). 19 октября 2009
| Нет комментариев »

Czeslaw Niemen. Czas jak rzeka. Время как река (перевод). 17 октября 2009
| Нет комментариев »

Breakout. Oni zaraz przyjdą tu. Скоро будут тут они (перевод). 17 октября 2009
| Нет комментариев »

Breakout. Poszłabym za Tobą. За тобой пошла бы (перевод). 17 октября 2009
| Нет комментариев »

Для поэтов: Правила / Регистрация / Форум / Поддержка / Новости / Мои стихи


Карта сайта: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96