Поэзия одним списком: Поэты   Новые стихи и отзывы    Стихи (А-Я)    Стихи (Я-A)    Стихо метки    Повезёт!

Почти перевод

Поэт: © , 2009

Давным давно прошли те времена
Когда мы шли по лабиринтам улиц,
И люди просто радовались нам
И спрашивали наши имена
И просто так просили улыбнуться.

И упустив в калейдоскопе дней,
Как незаметно жизнь пошла на убыль
Мы и в могилах будем всех живей,
С пригоршней копошащихся червей
В том месте, где когда-то были губы.

Метки:

Оценить стихотворение:

3 комментария на “Почти перевод”

  1. Кто это переведён? С какого языка? Лучше всего ставить оригинал, тогда квалифицированному читателю многое становится ясно и появляется повод для профессионального обсуждения …

  2. Сергей Лузан пишет:
    16/05/2009 в 11:21
    Не помню аффторшу, американка какая-то, да и переведены из неё только две строчки, то что в памяти осталось. Отсюда и «почти»
    Стихотворение вполне самостоятельное, это не перевод в буквальном смысле этого слова.

  3. Всё интересно, и история написаня стиха интересная, хотя и полная жуть …

Написать отзыв

Вы должны войти чтобы оставить комментарий.


Карта сайта: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96