Перевод альбома группы Pink Floyd «The Dark Side Of The Moon» (1973).
Ник Мэйсон предложил для альбома использовать спонтанные ответы разных людей на вопросы о смерти, безумии и жестокости, составленные участниками группы:
«Боитесь ли вы смерти?», «Когда вы в последний раз ударили человека?», «Вы безумны?», «Есть ли у Луны тёмная сторона?». В число опрошенных попали Пол и Линда Маккартни (чьи высказавания не вошли в альбом) и члены их группы Wings Генри Маккаллоч с женой, записывавшие в соседней студии альбом «Red Rose Speedway», привратник Джерри Дрисколл, организатор гастролей Pink Floyd Крис Адамсон и рабочий сцены по прозвищу Роджер-Шляпа. В увертюре звучат ответы Адамсона и Дрисколла на вопрос о безумии. В названии используется фраза продюсера альбома Алана Парсонса для настройки микрофона.
———————————————————————————-
Ссылка для прослушивания:
1. Поговорите со мной.
«Я спятил даным-давно, безумен все эти грёбаные годы, работая как проклятый на рок-банды…»
«Я всегда был безумен, я знаю, что безумен, как большинство из нас …очень трудно объяснить, почему ты сумасшедший, даже если ты в своём уме…»
————————————————————————————
1. Speak to Me
(Mason) 1:16
«I’ve been mad for fucking years, absolutely years, been over the edge for yonks, been working me buns off for bands…»
«I’ve always been mad, I know I’ve been mad, like the
most of us…very hard to explain why you’re mad, even if you’re not mad…»
(Instrumental)
Метки: Dark Side of the Moon, Pink Floyd, Speak to Me, перевод