Поэзия одним списком: Поэты   Новые стихи и отзывы    Стихи (А-Я)    Стихи (Я-A)    Стихо метки    Повезёт!

Al Stewart. Roads To Moscow. Дороги до Москвы

Поэт: © , 2011

Эквиритмический перевод песни “Roads To Moscow” Эла Стюарта (Al Stewart) с альбома «Past, Present and Future» (1973).



На рассвете прорвали границу они.
Весь день колоннами шли,
Даже не дав самолёты поднять нам с земли.

Ждали приказов мы, прячась в лесу —
С фронта слова на дошли,
А к вечеру залпы уже раздавались вдали.

Ах, мягко в тени мы ступаем, меж деревьев скользя,
Пересекли их окопы, в тумане по полю ползя.
И всё, что увидеть я мог поутру —
Подсвеченный пламенем красным по контуру дым на ветру.

Всё лето нас на Украине теснят.
Смоленск пал, враг в Вязьму вошёл.
И к осени спинами мы прикрывали Орёл.

Словно воронку закручивал смерч
Ближе и ближе к Москве,
А генерал Гудериан выступал во главе.

Ливни зима принесла, вместо дорог — морем грязь.
Гусеницы танков вязли в земле, снег мёл, в небе кружась.
И всё, что увидеть я мог поутру —
Подсвеченный пламенем красным по контуру снег на ветру.

По стопам Наполеона в зимней мгле шатались призрачною тенью,
Отступая от ворот Москвы, готовясь за кулисами к отмщенью.
В тылу их донимали партизаны по лесам, внося смятенье,
На посты внезапно нападая, вырастая как знаменье.

Вам не узнать, вам не узнать, куда свернуть, куда взглянуть, вам нас не видно…
Если мы крадёмся сквозь ночную тьму, вам не узнать, вам нас не слышно…
Янтарным голосом вечер пел, что рассвета ждать не долго.
Звенела высь, и на Сталинград ожидала нас дорога.

Подбитые Тигры пылали в ночи.
Искры их душ ветер гнал.
Мы ждали в окопах к последнему штурму сигнал.

Я четвёртый год с этим таскаюсь ружьём.
А дома весна рвёт плен льдин.
Горящими Тиграми высвечен путь на Берлин.

Ах, быстро идём по руинам — им прахом лежать.
Детей, стариков посылают они, но нас не задержать.
И всё, что увидеть я мог поутру —
Глаза их столицы, открытые настежь, утратив мечту.

Спешу домой, спешу домой, войне — конец, почувствуй, в воздухе струится.
И я слышу перестук колёс, когда пересекаем мы границу.
Меня спросили, как бежать из плена смог, ответил я: «Счастливый случай.
Меня держали только день», — они придвинулись плотней и стали слушать.
Мне не понять, мне не понять, за что меня тогда в спецпоезд погрузили,
Отправив в путешествие вглубь, в сердце самое святой России.

Влажный, стылый грунт, пересыльный пункт, воздух словно спёрт и выпит.
И октябрьский тусклый солнца диск шептал: скоро снег посыпет.
Дома вновь когда буду? «Никогда» — звуки утра возразили.
Вечер лишь вздыхал под безжалостным, как сталь, небом России.
(Al Stewart)

They crossed over the border the hour before dawn
Moving in lines through the day
Most of our planes were destroyed on the ground where they lay

Waiting for orders we held in the wood
Word from the front never came
By evening the sound of the gunfire was miles away

Ah, softly we move through the shadows, slip away through the trees
Crossing their lines in the mists in the fields on our hands and our knees
And all that I ever was able to see
The fire in the air glowing red silhouetting the smoke on the breeze

All summer they drove us back through the Ukraine
Smolensk and Viasma soon fell
By autumn we stood with our backs to the town of Orel

Closer and closer to Moscow they came
Riding the wind like a bell
General Guderian stands at the crest of the hill

Winter brought with her the rains, oceans of mud filled the roads
Gluing the tracks of their tanks to the ground while the sky filled with snow
And all that I ever was able to see
The fire in the air glowing red silhouetting the snow on the breeze

In the footsteps of Napoleon the shadow figures stagger through the winter
Falling back before the gates of Moscow, standing in the wings like an avenger
And far away behind their lines the partisans are stirring in the forest
Coming unexpectedly upon their outposts, growing like a promise

You’ll never know, you’ll never know which way to turn, which way to look, you’ll never see us
As we’re stealing through the blackness of the night,you’ll never know, you’ll never hear us
And evening sings in a voice of amber, the dawn is surely coming
The morning road leads to Stalingrad, and the sky is softly humming

Two broken Tigers on fire in the night
Flicker their souls to the wind
We wait in the lines for the final approach to begin

It’s been almost four years that I’ve carried a gun
At home it will almost be spring
The flames of the Tigers are lighting the road to Berlin

Ah, quickly we move through the ruins that bow to the ground
The old men and children they send out to face us, they can’t slow us down
And all that I ever was able to see
The eyes of the city are opening now it’s the end of the dream

I’m coming home, I’m coming home, now you can taste it in the wind, the war is over
And I listen to the clicking of the train wheels as we roll across the border
And now they ask me of the time when I was caught behind their lines and taken prisoner
«They only held me for a day, a lucky break», I say; they turn and listen closer
I’ll never know, I’ll never know why I was taken from the line and all the others
To board a special train and journey deep into the heart of holy Russia

And it’s cold and damp in the transit camp, and the air is still and sullen
And the pale sun of October whispers the snow will soon be coming
And I wonder when I’ll be home again and the morning answers «Never»
And the evening sighs and the steely Russian skies go on forever

Метки: , ,

Оценить стихотворение:
УдалитьЕрундаТак себеНеплохоОтлично (Количество оценок: 1, средний бал: 1,00 из 5)

Написать отзыв

Вы должны войти чтобы оставить комментарий.

Карта сайта: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96