Перевод песни Чеслава Немена (Czeslaw Niemen) «Nim przyjdzie wiosna»
Не придут вёсны.
Не придут вёсны,
Сменив морозы,
В тишь колыбели.
Надо мной сосны,
Ели, берёзы
Зашелестели.
Шепчут напевы
Хором смычковых
Мелодий тихих,
Мелодий новых.
Не различишь их,
Пока не дозрели…
Я погружаюсь
Как в снег пушистый
В осенние листья.
И только духом
Слушаю, внемлю,
Впиваясь слухом,
Ночь ли спустилась,
Зорька ль родилась,
Что в самом деле?
И только в сне я
Руки расправлю —
Меня не разбудят,
Я и не желаю,
Ведь растворяюсь
Я в бесконечности,
В море нежности
К людям.
————————————-
Nim przyjdzie wiosna
(Czeslaw Niemen/Jarosław Iwaszkiewicz)
Nim przyjdzie wiosna,
nim miną mrozy,
w ciszy kolebce —
nade mną sosna,
nade mną brzoza
witkami szepce.
Szepce i śpiewa
niby skrzypcowa
melodia cicha,
melodia nowa,
której nie słychać,
która dojrzewa.
Tak się zapadam
jak w śniegu puchy
w jesienne liście
i tylko duchem
słucham i badam
badam i słucham
czy noc nadchodzi
czy świt się rodzi,
czy rzeczywiście?
I tylko przez sen
wyciągam ręce
— to mnie nie budzi,
nie chcę nic więcej –
bo wiem, że jestem
w nieskończoności,
w morzu miłości
do ludzi.
Метки: Czeslaw Niemen, Nim przyjdzie wiosna, перевод, Чеслав Немен