Поэзия одним списком: Поэты   Новые стихи и отзывы    Стихи (А-Я)    Стихи (Я-A)    Стихо метки    Повезёт!

Deep Purple. Laleña. Лаленья

Поэт: © , 2010

Эквиритмический перевод песни Донована (Donovan) “Laleña” c альбома группы Deep Purple «Deep Purple (April)» (1969)


Deep Purple

Donovan

ЛАЛЕНЬЯ
(перевод Евгения Соловьева)

Лишь пойдёт солнце спать,
Приберёт свою кровать.
Жребий твой таков, Лаленья.
Терпенья,
Лаленья.

Гейша ли, ля-до-ля,
Горше ли чья-то доля?
Жребий твой таков, Лаленья.
Презренья
Нет, Лаленья.

Причешись в зеркальце,
Скорбь закрась на лице,
Жребий твой таков, Лаленья.
Презренья
Нет, Лаленья.

Причешись в зеркальце,
Скорбь закрась, закрась гримом на лице,
Жребий твой таков, Лаленья.
Осужденья
Нет, Лаленья.

Лишь пойдёт солнце спать,
Приберёт свою кровать.
Жребий твой таков, Лаленья.
Осужденья
Нет, Лаленья.

Гейша ли, о, соль-ля-до-ля,
Горше ли может быть, может ли быть доля?
Жребий твой таков, Лаленья.
Осужденья
Нет, Лаленья.
О, Лаленья,
Нет-нет-нет, Лаленья.
Не хотел я осужденья, Лаленья,
О, Лаленья,
———————————————
Примечание:
Только в 2004 году Донован (http://donovan-unofficial.com/music/singles/lalena.html) признался, что имя Лаленья он скомпоновал из имени немецкой актрисы Лотты Ленья (Lotte Lenya), которую увидел в роли проститутки Дженни Дайвер (Jenny Diver) в экранизации «Трёхгрошовой оперы» Бертольда Брехта (Bertolt Brecht) и Курта Вайля (Kurt Weill) — мужа Лотты.
———————————————-

LALENA
(Donovan P. Leitch)

When the sun goes to bed
That’s the time you raise your head
That’s your lot in life, Laleña
Can’t blame ya
Laleña

Arty-tart, la-de-da
Can your part get much sadder?
That’s your lot in life, Laleña
Can’t blame ya
Oh, Laleña

Run your hand through your hair
Paint your face with despair
That’s your lot in life, Laleña
Can’t blame ya
Oh, Laleña

Run your hand through your hair
Paint your face, paint your face off with despair
That’s your lot in life, Laleña
I can’t blame ya
Oh, Laleña

When the sun goes to bed
That’s the time you raise your head
That’s your lot in life, Laleña
I can’t blame ya
Laleña

Arty-tart, oh, so la-de-da
Can your part ever get, ever get much sadder?
That’s your lot in life, Laleña
I can’t blame ya
Oh, Laleña
Oh, Laleña
No, no, no, Laleña
I can’t blame ya, I can’t blame ya, Laleña
Oh, Laleña

Метки: ,

Оценить стихотворение:

2 комментария на “Deep Purple. Laleña. Лаленья”

  1. beatnick:

    Спасибо!
    Мне перевод понравился….
    Не всем бабочкам так везет в жизни как показано в фильме Красотка…

  2. Solo:

    Наверное, ещё буду работать над переводом. Не нравится что-то строчка про кровать и ещё кое-где. Но он должен немного вылежаться — тогда яснее станут недостатки.
    А Претти Вумен — хорошая, но вредная сказка.

Написать отзыв

Вы должны войти чтобы оставить комментарий.


Карта сайта: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96