Поэзия одним списком: Поэты   Новые стихи и отзывы    Стихи (А-Я)    Стихи (Я-A)    Стихо метки    Повезёт!

The Rolling Stones. I’m a King Bee. Я — король пчёл

Поэт: © , 2014

Эквиритмический перевод песни «I’m a King Bee» группы The Rolling Stones с альбома «The Rolling Stones» (1964)

7_rolling_stones_-_rolling_stones_-_im_a_king_bee
Я — КОРОЛЬ ПЧЁЛ
(перевод Евгения Соловьева)

Да, я — король пчёл,
Жужжу у улья я.
Да, я — король пчёл,
Жужжу у улья я.
Я мёд могу сделать, детка,
Внутрь впусти меня.

Да, я — король пчёл,
Ты королевой будь.
Да, я — король пчёл,
Ты королевой будь.
Такой мы мёд можем сделать —
Все захотят лизнуть.

Ну, пожужжи,
И ужаль!

Да, я — король пчёл,
Жужжал бы всю ночь.
Да, я — король пчёл,
Жужжал бы всю ночь.
Могу жужжать лучше, если
Ушлёшь парня прочь.
————————-
I’M A KING BEE
(James Moore)

Well I’m a king bee
Buzzing around your hive
Well I’m a king bee, baby
Buzzing around your hive
Yeah I can make honey baby
Let me come inside

Well I’m a king bee
Want you to be my queen
Well I’m a king bee, baby
Want you to be my queen
Together we can make honey
The world has never seen

Well, buzz a while
Sting it then!

Well I’m a king bee
Can buzz all night long
Well I’m a king bee, baby
Can buzz all night long
Yeah I can buzz better baby
When your man is gone

Метки:

Оценить стихотворение:

Написать отзыв

Вы должны войти чтобы оставить комментарий.


Карта сайта: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96