Поэзия одним списком: Поэты   Новые стихи и отзывы    Стихи (А-Я)    Стихи (Я-A)    Стихо метки    Повезёт!

Doop. Doop. Дуп

Поэт: © , 2014

doop
Эквиритмический перевод песни «Doop» голландской группы Doop с альбома «Circus Doop» (1995).

С 13 марта 1994 года песня возглавляла британский чарт «UK Singles Chart» в течение 3 недель.

Песня техно-дуэта Doop из Нидерландов в составе Ферри Ридденхофа (Ferry Ridderhof) и Питера Гарнефски (Peter Garnefski) основана на танце 1920-х годов чарльстон в исполнении джазового биг-бэнда, наложенного на танцевальный ритм. Дуэт записал 2 варианта песни с разными оркестрами: «Оркестр рэгтайма Сидни Берлина» (Sidney Berlin Ragtime Band) и «Оркестр Жана Лежо и сына». Первый вариант — более традиционный, второй — более современный. Существует также несколько ремиксов. Текст песни состоит из многократно повторяемого слова «дуп» с вариациями. Песня вошла в дебютный (если не считать альбом ремиксов «Doop Mania» 1994) альбом группы «Circus Doop» («Цирк Дуп» 1995). В 1997 году под названием «Hocus Pocus» дуэт записал альбом «God Devil Heaven Hell» («Бог Дьявол Рай Ад»). В 2011 году вышел мини-альбом «The Doop eepee» с синглом «My Chihuahua» («Моя чихуахуа»).

Sidney Berlin видео
Jean Lejeux видео
Sidney Berlin Ragtime Band
Jean Lejeux & son Orchestre (расширенная версия)
13-doop-doop

ДУП
(перевод Евгения Соловьева)

Дуп-дуп дуп-дуп дуби-ди-диби-диби…

DOOP
(Peter Garnefski, Frederik Ferry Ridderhof)

Doop-doop doop-doop dooby-dee-deebee-deebee…

Метки:

Оценить стихотворение:

Написать отзыв

Вы должны войти чтобы оставить комментарий.


Карта сайта: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96