Поэзия одним списком: Поэты   Новые стихи и отзывы    Стихи (А-Я)    Стихи (Я-A)    Стихо метки    Повезёт!

Czerwone Gitary. Zima, zima — śnieg. Зима, зима — снег (перевод).

Поэт: © , 2009

Эквиритмический перевод песни “Zima, zima — śnieg” польской группы Червоны Гитары (Czerwone Gitary) с альбома «Dzien Jeden W Roku» (1976)

Послушать

ЗИМА, ЗИМА — СНЕГ

Зима, зима — снег, снег, снег
С неба, с неба сыплется.
Всё, что видишь — бело.
Всюду посветлело.
Зима, зима — снег, снег, снег.

Заснул давно тихий лес.
Радость, покой в каждом здесь.
Ярко пламя свечек,
Искры светят с веток.
Канун, канун Рождества.*

Платья елей белые.
В каждом доме пение.
Свечи уж погасли,
В сердцах наших ясно.
Пришло, пришло Рождество.*
—————————————————————————
Примечание:
*Wilia или Wigilia — «преддверие», предпраздничный день, а также праздничный ужин накануне Рождества, наш «сочельник».
Соответственно, варианты последних строк:
«Новый, Новый год идёт/настал»
или
«Праздник, праздник наступил/кончился»
—————————————————————————-
Zima, zima — śnieg
(S.Krajewski, D.Michalski)

Zima, zima — śnieg, śnieg, śnieg
Z nieba, z nieba sypie się.
Gdzie nie spojrzysz — biało.
Wszystko pojaśniało.
Zima, zima — śnieg, śnieg, śnieg.

Zasnął dawno cichy las.
Radość, spokój w każdym z nas.
Barwne świece błyszczą,
Zimne ognie iskrzą:
Wilii, Wilii nadszedł czas.

Bielą strojne każde z drzew.
Z każdej izby płynie śpiew.
Świece już pogasły,
W sercach naszych jaśniej:
Wilia, Wilia kończy się

Метки: , , , , , , ,

Оценить стихотворение:

Написать отзыв

Вы должны войти чтобы оставить комментарий.


Карта сайта: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96