Czerwone Gitary. Biały krzyż. Белый крест (перевод)

Поэт: © Solo, 2009

Эквиритмический перевод песни “Biały krzyż” польской группы Червоны Гитары (Czerwone Gitary) с альбома “The Best of Czerwone Gitary”(1994)

Послушать:
клип
концерт

БЕЛЫЙ КРЕСТ

Когда мир заполыхал,
Бездорожьем шли
Сквозь спящий лес.
Время в те лихие дни
Отмеряло ритм
Юных сердец.

И смешал седой туман
На дорогах пыль
И отчий дым.
Только в поле белый крест
Сам уже забыл,
Кто спит под ним.

Как мысль тех лет,
Как яркий след,
Вспыхнет вновь
Память
О тех, кто не с нами...

Их крестил вечерний мрак,
Где вступили в бой,
Где стихла песнь.
Шли сражаться за твой дом
В зелени полей,
За новый день.

Как мысль тех лет,
Как яркий след,
Вспыхнет вновь
Память
О тех, кто не с нами...

Ведь вернуться - не судьба
С тех лесных дорог
В сад летний им.
В сером поле белый крест
Сам уже забыл,
Кто спит под ним.

В сером поле белый крест
Сам уже забыл,
Кто спит под ним.

-------------------------------------------
BIAŁY KRZYŻ
(K.Klenczon - J.Kondratowicz)

Gdy zapłonął nagle świat,
Bezdrożami szli
Przez śpiący las.
Równym rytmem młodych serc,
Niespokojne dni
Odmierzał czas.

Gdzieś pozostał ognisk dym,
Dróg przebytych kurz,
Cień siwej mgły...
Tylko w polu biały krzyż,
Nie pamięta już
Kto pod nim śpi...

Jak myśl sprzed lat,
Jak wspomnień ślad
Wraca dziś.
Pamięć o tych, których nie ma.

Żegnał ich wieczorny mrok,
Gdy ruszali w bój,
Gdy cichła pieśń.
Szli, by walczyć o twój dom,
Wśród zielonych pól -
O nowy dzień.

Jak myśl sprzed lat,
Jak wspomnień ślad,
Wraca dziś.
Pamięć o tych, których nie ma,

Bo nie wszystkim pomógł los.
Wrócić z leśnych dróg,
Gdy kwitły bzy.
W szczerym polu biały krzyż,
Nie pamięta już,
Kto pod nim śpi...

W szczerym polu biały krzyż,
Nie pamięta już,
Kto pod nim śpi.

Метки: , , ,



Оценить стихотворение:
УдалитьЕрундаТак себеНеплохоОтлично (Количество оценок: 4, средний бал: 4.75 из 5)
Loading ... Loading ...

Написать отзыв