Поэзия одним списком: Поэты   Новые стихи и отзывы    Стихи (А-Я)    Стихи (Я-A)    Стихо метки    Повезёт!

The Rolling Stones. Love in Vain. Любовь — обман

Поэт: © , 2020


Эквиритмический перевод песни «Love in Vain» британской группы The Rolling Stones с альбома «Let It Bleed» (1969)

Единственная песня с альбома, написанная не Джаггером и Ричардзом. Песню «Love in Vain» («Напрасная любовь») написал в 1937 году американский певец Роберт Джонсон (Robert Johnson), и выпущена она была уже после его смерти в 1939 году. В 1961 году был выпущен альбом «King of the Delta Blues Singers», содержащий записи Джонсона 30-х годов, который очень нравился музыкантам группы Rolling Stones. Кит Ричардз вспоминал: «Какое-то время мы думали, что песни, которые были на первом альбоме («King of the Delta Blues Singers»), были единственными записями (сделанными Робертом Джонсоном), и тут вдруг где-то в 67-м или 68-м появилась эта вторая (бутлеговая) коллекция, в которой была “Love in Vain”. “Love in Vain” была такой красивой песней. Мы с Миком оба полюбили её, а я в то время работал и поигрывал с Грэмом Парсонзом, и я стал искать другой способ представить её, потому что если мы собирались записывать её, то не было никакого смысла копировать стиль Роберта Джонсона, или его манеру со стилем. Мы сделали её чуть более в кантри-стиле, чуть более стилизованной, и Мик с ней справился». Концертные исполнения песни появились на альбомах «Get Yer Ya-Ya’s Out» (1970) и «Stripped» (1995), точнее на втором — живое исполнение в студии под акустическую гитару без дублей и наложений. В 2000 году суд постановил, что при записи были нарушены авторские права на песню, принадлежащие потомкам Джонсона, т.к. песня не была в свободном доступе.

Официальное видео
С альбома
На ТВ Шоу Эда Салливана 1969
Концерт 1972
Акустическая версия 1995
Роберт Джонсон 1937
Эрик Клэптон

ЛЮБОВЬ — ОБМАН
(перевод Евгения Соловьева)

Проводил её до вокзала,
Сам в руке нёс чемодан.
Проводил её до вокзала,
Сам в руке нёс чемодан.
О, ну, что сказать, ну, что сказать,
Когда любовь — обман.

Когда шёл поезд к вокзалу,
Взглянул я ей в глаза.
Поезд подошёл к вокзалу,
И взглянул я ей в глаза.
Стало грустно, одиноко
Так, что вырвалась слеза.

Поезд шёл от вокзала,
Сзади было два огня.
Когда поезд шёл с вокзала,
Сзади было два огня.
Синий цвет был моей милой,
Красный — в сердце у меня.

Вся любовь — лишь обман.
Вся любовь — обман.

———————————
LOVE IN VAIN
(Robert Johnson)

Well, I followed her to the station
With a suitcase in my hand.
Yeah, I followed her to the station
With a suitcase in my hand.
Whoa, it’s hard to tell, it’s hard to tell
When all your love’s in vain.

When the train come in the station
I looked her in the eye.
Well, the train come in the station
And I looked her in the eye.
Whoa, I felt so sad so lonesome
That I could not help but cry.

When the train left the station
It had two lights on behind.
Yeah, when the train left the station
It had two lights on behind.
Whoa, the blue light was my baby
And the red light was my mind.

All my love was in vain.
All my love’s in vain.

Метки:

Оценить стихотворение:

Написать отзыв

Вы должны войти чтобы оставить комментарий.


Карта сайта: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96