Поэзия одним списком: Поэты   Новые стихи и отзывы    Стихи (А-Я)    Стихи (Я-A)    Стихо метки    Повезёт!

The Beatles. She Came in Through the Bathroom Window. Она в окно проникла в ванной

Поэт: © , 2019


Эквиритмический перевод песни “She Came in Through the Bathroom Window” группы The Beatles с альбома «Abbey Road» (1969)

Песню написал Пол Маккартни после того, как одна из поклонниц, Дайан Эшли (Diane Ashle) yпроникла к нему в дом: «Нам наскучило ожидание, его не было дома, и мы решили нанести ему визит. В его саду мы нашли лестницу, которую и приставили к окну ванной комнаты, которое он оставил приоткрытым. Именно я вскарабкалась по ней и проникла внутрь». Фанаты несколько раз залезали в дом Пола и крали фотографии, одну из которых — раскрашенную в рамке в стиле 30-х годов, ему помогла вернуть другая поклонница, гулявшая с собакой Пола. Соседи, звонившие ему о проникновении фанатов, вдохновили на строчки «Понедельнику — воскресный, Вторничный звонит ко мне». Здесь имеется в виду детский стишок «Monday’s Child» («Кто родился в понедельник»), где придаются качества детям, родившимся в разные дни недели (воскресный ребёнок — удачливый, понедельничный — красивый, вторничный — полон благодати, а дитя среды — полон горя). Маккартни уже использовал этот стишок в песне “Lady Madonna”, где «Понедельничный ребёнок научился завязывать шнурки». Пол написал песню в Нью-Йорке в мае 1968 года, куда они с Ленноном прилетали, чтобы объявить о создании Apple, и где он впервые встретился с Линдой. Это дало Джону предположить, что фанаткой, залезшей в окно была Линда. Третий куплет никак не давался Полу, пока он не сел в такси до аэропорта, а на удостоверении водителя после имени Юджин Куитс (Eugene Quits) значилось «New York Police Dept.»: «Так, я получил «Итак, я ушел (quit) из отделения полиции», которое стало частью текста. Это была отличная история о случайности во всём. Если бы я не был в кабине этого парня, или если бы это был кто-то еще за рулем, песня была бы другой. Кроме того, у меня была гитара, чтобы я мог сразу превратить ее во что-то.» Медленная версия песни была записана в январе 1969, во время сессий «Get Back» и выпущена на альбоме «Anthology 3», а версия с «Abbey Road» — 25 июля вместе с “Polythene Pam” и завершила первую часть сюиты (после небольшой паузы дальше звучит «Golden Slumbers»). Песня стала также третьим кавером битловской песни в исполнении Джо Кокера (Joe Cocker) после «With a Little Help from My Friends»(1968) и «Something» (1969), в конце 1969 года достигнув 30 строчки американского хит-парада.

С альбома
С альбома 2019
C альбома «Anthology 3»
Джо Кокер 1970

ОНА В ОКНО ПРОНИКЛА В ВАННОЙ
(перевод Евгения Соловьева)

(Слушай это, Мэл*, берегись!)

Она в окно проникла в ванной,
Семейным серебром кичась*.
На берегу своей лагуны
Палец свой зря сосёт сейчас.

Никто её не видел?
Не говорили с ней?
Понедельнику — воскресный,
Вторничный звонит ко мне.

Она трудилась танцовщИцей —
Пятнадцать клубов в день и ночь.
Ко мне залезла поучиться,
Но я знал, что не мог помочь.

Я из полиции смотался,
Нашёл контракт на много лет.
И, хоть она помочь пыталась,
Красть могла, но ограбить — нет!

Никто её не видел?
Не говорили с ней?
Понедельнику — воскресный,
Вторничный звонит ко мне.
О, нет!

—————————
Примечание:
*Мэл — Мэл Эванс (Mal Evans) был менеджером и личным помощником Битлз с 1963 года
*Выражение «родился с серебряной ложкой (во рту)» означает рождение в богатой семье из-за традиции дарить новорожденным фамильные серебряные ложки. В песне героиня «защищена серебряной ложкой», т.е. её богатые родители помогут ей избежать наказание (её отправили на собственную лагуну).
—————————
SHE CAME IN THROUGH THE BATHROOM WINDOW
(Lennon — McCartney)

(Listen to that, Mal, oh look out!)

She came in through the bathroom window
Protected by a silver spoon
But now she sucks her thumb and wanders
By the banks of her own lagoon

Didn’t anybody tell her?
Didn’t anybody see?
Sunday’s on the phone to Monday
Tuesday’s on the phone to me

She said she’d always been a dancer
She worked at fifteen clubs a day
And though she thought I knew the answer
Well, I knew what I could not say

And so I quit the police department
And got myself a steady job
And though she tried her best to help me
She could steal, but she could not rob

Didn’t anybody tell her?
Didn’t anybody see?
Sunday’s on the phone to Monday
Tuesday’s on the phone to me,
Oh yeah

Метки:

Оценить стихотворение:

Написать отзыв

Вы должны войти чтобы оставить комментарий.


Карта сайта: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96