Эквиритмический перевод песни “Mother Nature’s Son” группы The Beatles с альбома «The Beatles» (1968)
Песню Пол сочинил под впечатлением от лекции Махариши о природе, но написал её в Ливерпуле:»Я припоминаю, что писал «Mother Nature’s Son» в доме моего отца в Ливерпуле. Я часто сочинял там песни, когда приезжал его навещать. Я всегда был в хорошем настроении, проводя время со своей семьей, и это располагало к написанию песен. Мне всегда нравилась песня Ната Кинг Коула «Nature Boy»… Он любил природу, и «Mother Nature’s Son» была написана под вдохновением именно от этой песни…» Кроме Маккартни в записи участвовал только духовой оркестр, для которого Джордж Мартин написал аранжировку.
СЫН МАТЕРИ-ПРИРОДЫ
(перевод Евгения Соловьева)
Матери-Природы сын,
Я рождён в глуши.
Целый день
Песни я сижу-пою всем от души.
Сядь у горного ручья,
Глянь в стремнину вод,
Музыку
Послушай, что рождает их полёт.
Матери-Природы сын —
В поле встреть меня.
Маргаритки
Там привыкли петь в разгаре дня.
Я — Природы сын.
———————-
MOTHER NATURE’S SON
(Lennon–McCartney)
Born a poor young country boy,
Mother Nature’s son
All day long
I am sitting singing songs for everyone
Sit beside a mountain stream,
See her waters rise
Listen to
The pretty sound of music as she flies
Find me in my field of grass,
Mother Nature’s son
Swaying daisies
Sing a lazy song beneath the sun
Mother Nature’s son
Метки: Beatles