Эквиритмический перевод песни “Carry That Weight” группы The Beatles с альбома «Abbey Road» (1969)
Джон Леннон в фильме «Imagine» говорит, что в этой песне «… Пол пел о всех нас», а сам Маккартни объяснял, что в песне поётся о трудностях группы: «Я обычно довольно оптимистичен, но в определенные моменты вещи достают меня так сильно, что я просто не могу быть больше оптимистичным, и это был один из случаев. Мы принимали так много кислоты и так много наркотиков, и все это дерьмо Кляйна продолжало становиться все более и более безумным. Неси это бремя долго: типа всегда! Это то, что я имел в виду.» В середине песни звучит мелодия “You Never Give Me Your Money” с другими словами, соединяя всю сюиту в одно целое. Маккартни пел песню на сессиях «Get Back» в январе 1969 и тогда обсуждалось, что её может исполнить Ринго Старр. Впрочем, Ринго всё-таки исполнил её вместе с Полом и Джорджем, когда её записывали одновременно с “Golden Slumbers” в отсутствии Леннона, который дописал свой вокал 30 июля. Таким образом, это одна из редких песен, в которой поют все 4 Битла. В сюите сразу за ней звучит заключительная песня «The End».
НЕСИ ЭТО БРЕМЯ
(перевод Евгения Соловьева)
Друг, тебе то бремя нести,
Бремя нести надолго.
Друг, тебе то бремя нести,
Бремя нести надолго.
Я не даю вам подушку.
Я только шлю свои приглашенья.
И в середине, слыша поздравленья,
Срываюсь.
Друг, тебе то бремя нести,
Бремя нести надолго.
Друг, тебе то бремя нести,
Бремя нести надолго.
———————
CARRY THAT WEIGHT
(Lennon — McCartney)
Boy, you’re gonna carry that weight
Carry that weight a long time
Boy, you’re gonna carry that weight
Carry that weight a long time
I never give you my pillow
I only send you my invitations
And in the middle of the celebrations
I break down
Boy, you’re gonna carry that weight
Carry that weight a long time
Boy, you’re gonna carry that weight
Carry that weight a long time
Метки: The Beatles