Поэзия одним списком: Поэты   Новые стихи и отзывы    Стихи (А-Я)    Стихи (Я-A)    Стихо метки    Повезёт!

Johnny Horton. The Battle of New Orleans. Битва за Новый Орлеан

Поэт: © , 2019


Эквиритмический перевод песни «The Battle of New Orleans» американского певца Джонни Хортона (Johnny Horton) с альбома «The Spectacular Johnny Horton» (1959)

С 26 мая 1959 года песня возглавляла американский чарт «Billboard Hot 100» в течение 6 недель.

Песню написал школьный учитель из Арканзаса Джеймс Моррис (James Corbitt Morris), чтобы в весёлой форме заинтересовать своих учеников историей. Отец его был фолк-певцом, а самодельная гитара деда сопровождала Джеймса на протяжении всей жизни. В юности он проехал автостопом все юго-западные штаты, исполняя свои песни и участвуя в песенных конкурсах, но в 1936 году вернулся к преподавательской деятельности. Тогда же он и написал песню «The Battle of New Orleans» («Битва за Новый Орлеан»), использовав народную скрипичную мелодию «The 8th of January» («8 января»), это дата битвы, состоявшейся в 1815 году в ходе «второй Войны за независимость США» с Великобританией. Битва знаменательна сильно неравными потерями британцев, которых погибло более 2000 человек против 70 из американской армии генерала Джексона. Эндрю Джексон, позже ставший 7-м президентом США, который изображён на 20-долларовой купюре, командовал добровольцами и за твёрдость и принципиальность получил от них прозвище «Гиккори» — так индейцы называют орех пекан. Интересно, что битва произошла через 2 недели после подписания Гентского договора, положившего конец войне, о котором участники битвы узнали только в феврале.
В 1957 году издатель из Нэшвилла, подписал с Джеймсом Моррисом контракт, прослушав за один день более 100 его песен, и выбрав 20 для альбома «Newly Discovered Early American Folk Songs» («Недавно обнаруженные ранние американские народные песни» 1957), а Моррис официальное сменил своё имя на Джимми Дрифтвуд (Jimmy Driftwood). Песня про битву вошла в альбом, но не транслировалась на радио из-за грубых слов «ад»(hell) и «проклятье» (damn), хотя, как заметил Дрифтвуд, эти слова использовались в проповедях, а на радио были запрещены. Кантри певец Джонни Хортон (Johnny Horton), услышав песню, попросил автора убрать грубые слова, и записал её на своём дебютном альбоме «The Spectacular Johnny Horton» («Впечатляющий Джонни Хортон» 1959), возглавив американский чарт и получив Грэмми. Для британского издания сингла были изменены слова, в т.ч. «британцы» заменены на «мятежников» (rebels), но в Великобритании более популярной стала версия местного фолк-певца Лонни Донегана (Lonnie Donegan), достигшая 2-й строчки чарта. Песню исполняли многие музыканты, наиболее известны версии Вона Монро (Vaughn Monroe), Джонни Кэша (Johnny Cash) и Билла Хейли (Bill Haley). Для Хортона песня стала единственной на вершине хит-парада, хотя «When It’s Springtime in Alaska (It’s Forty Below)»(«Когда на Аляске весна, там минус 40» 1959) и «North To Alaska»(«На севере Аляски» 1960) возглавляли кантри-чарт, а «Sink the Bismarck»(«Потопите Бисмарк» 1960) достигла 3 строчки поп-чарта.
Что касается автора песни, то в 1959 году он выступал перед Никитой Хрущёвым во время его визита в США, затем гастролировал по Европе и получил несколько премий Грэмми как автор песен, исполненных другими музыкантами, а всего он написал более 6000 песен. Позже он стал фольклористом, собирая народные песни и организуя музыкальные фестивали. а также создавая национальные парки, руководя арканзасским центром по паркам и туризму.

Официальное видео
С альбома
На ТВ Шоу Эда Салливана 1959
Концерт
Британская версия
Джимми Дрифтвуд 1957
Вон Монро 1959
Лонни Донеган 1960
Джонни Кэш 1972
Билл Хейли 1979

БИТВА ЗА НОВЫЙ ОРЛЕАН
(перевод Евгения Соловьева)

Шёл восемьсот четырнадцатый год,
Полковник Джексон вёл вдоль Миссисипи нас в поход.
Фасолью и грудинкой мы копчёной запаслись,
И под Новым Орлеаном на британцев нарвались.

Мы сделали залп, но британцы приближались.
Уменьшили число их мы, немало завалив.
Ещё один залп — они и побежали
До устья Миссисипи в Мексиканский аж залив.

Смотрели на реку мы, британцев видя строй (Ать-два-три-четыре)
Их, наверное, за сотню шло под барабанный бой (Ать-два-три-четыре)
Шли в полный рост, и звенели горны их (Ать-два-три-четыре)
И наш отряд за хлопковыми тюками притих (Ать-два-три-четыре)

Мы сделали залп, но британцы приближались.
Уменьшили число их мы, немало завалив.
Ещё один залп — они и побежали,
Где воды Миссисипи в Мексиканский льёт залив.

Сказал наш Орех: можем их застать врасплох (Ать-два-три-четыре)
Если не стрелять из ружей, не увидев их зрачков (Ать-два-три-четыре)
И не стреляли мы, не рассмотрев лицА (Ать-два-три-четыре)
А потом, достав дробовики, их били до конца.
Мы…

Сделали залп, но британцы приближались.
Уменьшили число их мы, немало завалив.
Ещё один залп — они и побежали,
Где воды Миссисипи в Мексиканский льёт залив.

По колючкам бежали, сквозь кусты ежевики (Ать-и-два, ать-два-три-четыре)
Где и кролик не сможет пробежать, кровь не пролив (Раз-два, ать-два-три-четыре)
Бежали так, что их не догнать гончим (Ать-и-два, ать-два-три-четыре)
Где воды Миссисипи в Мексиканский льёт залив (Раз-два, ать-два-три-четыре)

Стреляли мы из пушки, но ствол, треснув, отказал.
Мы схватили аллигатора, чтоб сделать новый залп.
Мы пасть набили ядрами, припорошили хвост.
Когда зажгли мы порох, взрыв кайману мозг разнёс.

Мы сделали залп, но британцы приближались.
Уменьшили число их мы, немало завалив.
Ещё один залп — они и побежали,
Где воды Миссисипи в Мексиканский льёт залив.

По колючкам бежали, сквозь кусты ежевики (Ать-и-два, ать-два-три-четыре)
Где и кролик не сможет пробежать, кровь не пролив (Раз-два, ать-два-три-четыре)
Бежали так, что их не догнать гончим (Ать-и-два, ать-два-три-четыре)
Где воды Миссисипи в Мексиканский льёт залив (Раз-два, ать-два-три-четыре)
(Раз-два-три-четыре, ать-два-три-четыре)
(Раз-два-три-четыре, ать-два-три-четыре)
(Раз-два-три-четыре, ать-два-три-четыре)

————————
THE BATTLE OF NEW ORLEANS
(Jimmy Driftwood)

In 1814 we took a little trip
Along with Colonel Jackson down the mighty Mississip
We took a little bacon and we took a little beans
And we caught the bloody British near the town of New Orleans

We fired our guns and the British kept a-comin’
There wasn’t nigh as many as there was a while ago
We fired once more and they begin to runnin’
On down the Mississippi to the Gulf of Mexico

We looked down a river and we see’d the British come (Hut-two-three-four)
And there must have been a hundred of’em beatin’ on the drums (Hut-two-three-four)
They stepped so high and they made their bugles ring (Hut-two-three-four)
We stood beside our cotton bales and didn’t say a thing (Hut-two-three-four)

We fired our guns and the British kept a-comin’
There wasn’t nigh as many as there was a while ago
We fired once more and they begin to runnin’
On down the Mississippi to the Gulf of Mexico

Old Hickory said we could take them by surprise (Hut-two-three-four)
If we didn’t fire our muskets ’till we looked them in the eye (Hut-two-three-four)
We held our fire ’till we see’d their faces well (Hut-two-three-four)
Then we opened up our squirrel guns and really gave them well
We…

Fired our guns and the British kept a-comin’
There wasn’t nigh as many as there was a while ago
We fired once more and they begin to runnin’
On down the Mississippi to the Gulf of Mexico

Yeah, they ran through the briars and they ran through the brambles (One-hup-two, hup-two-three-four)
And they ran through the bushes where the rabbit couldn’t go (One-two, hup-two-three-four)
They ran so fast that the hounds couldn’t catch ’em (One-hup-two, hup-two-three-four)
On down the Mississippi to the Gulf of Mexico (One-two, hup-two-three-four)

We fired our cannon ’til the barrel melted down
So we grabbed an alligator and we fired another round
We filled his head with cannon balls, and powdered his behind
And when we touched the powder off the gator lost his mind

We fired our guns and the British kept a-comin’
There wasn’t nigh as many as there was a while ago
We fired once more and they begin to runnin’
On down the Mississippi to the Gulf of Mexico

Yeah, they ran through the briars and they ran through the brambles (One-hup-two, hup-two-three-four)
And they ran through the bushes where the rabbit couldn’t go (One-two, hup-two-three-four)
They ran so fast that the hounds couldn’t catch ’em (One-hup-two, hup-two-three-four)
On down the Mississippi to the Gulf of Mexico (One-two, hup-two-three-four)
(One-two-three-four, hup-two-three-four)
(One-two-three-four, hup-two-three-four)
(One-two-three-four, hup-two-three-four)

Метки:

Оценить стихотворение:

Написать отзыв

Вы должны войти чтобы оставить комментарий.


Карта сайта: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96