Поэзия одним списком: Поэты   Новые стихи и отзывы    Стихи (А-Я)    Стихи (Я-A)    Стихо метки    Повезёт!

Freddy Martin. Symphony. Симфония

Поэт: © , 2016

unnamed
Эквиритмический перевод песни «Symphony» американского оркестра Фредди Мартина (Freddy Martin) с пластинки 1945 года.

С 30 декабря 1945 года песня возглавляла американский чарт «Billboard Best Sellers in Stores» в течение 2 недель.

Французскую песню «Symphonie» привёз в Америку вокалист оркестра Гленна Миллера (Glenn Miller Air Force Band) Джонни Дезмонд (Johnny Desmond). Английский текст написал Джек Лоуренс (Jack Lawrence), и в 1945 году её исполнили несколько музыкантов, но самым популярным стало исполнение оркестра Фредди Мартина (Freddy Martin) с вокалом Клайда Роджерса (Clyde Rogers). Она стала второй записью Мартина, возглавившей хит-парад, после обработки концерта П.И.Чайковского, песню на музыку которого«Tonight We Love» также исполнил Клайд Роджерс. Оригинальный французский текст Андре Табе (Andre Tabet) и Роже Бернштейна (Roger Bernstein) на музыку Алстона (Alstone) также приведён ниже с переводом, как и исполнение французского певца, в последствии мужа Эдит Пиаф Жака Пиллса (Jacques Pills 1906-1970).

Фредди Мартин 1945
Жак Пиллс 1945
Марлен Дитрих 1945
30-freddy-martin-and-his-orchestra-symphony (Фредди Мартин)
jacques-pills-symphonie (Жак Пиллс)
СИМФОНИЯ
(Перевод Евгения Соловьева)

Симфония,
Музыка любви,
Снова позови
Звуки её.
Входишь ты,
И несут мотив
Скрипки, подхватив,
В сердце моё.

Ты шепнёшь —
Мелодия вверх летит.
Ты вздохнёшь —
Она нежно замолчит.

Симфония,
Спой, маня.

Губ коснусь.
Без сомнения,
Кто ты, понял я,
Моя симфония,
Симфония.
——————————
SYMPHONY
(Andre Tabet, Roger Bernstein, Jack Lawrence / Alstone)

Symphony
Symphony of love
Music from above
How does it start?
You walk in
And the song begins
Singing violins
Start in my heart.

Then you speak
The melody seems to rise
Then you sigh
It sighs and it softly dies

Symphony
Sing to me

Then we kiss
And it’s clear to me
When you’re near to me
You are my symphony
My symphony
==========================
СИМФОНИЯ
(Перевод Евгения Соловьева)

Симфония,
Зазвучав тем днём,
Всё поёт в моём
Сердце больном.

Симфония
Майских тех ночей
Стала лишь слышней
Мне с давних дней.

Аромат
В аккордах ваш храня,
Вдаль летят
Воспоминания.

Симфония, симфония…

Помню я,
Как на свет любви
Занавес листвы
Спустили вы.

Ночью я,
Как и ранее,
Ваше давнее
Найду во мне.

Все слова
И голос тихий ваш
Голова
Хранит как свой багаж.

Всё помню я, всё помню я…

Вот моя
Та бездонная,
Как гармония,
Симфония.
Симфония.
Симфония.
———————————
SYMPHONIE
(Andre Tabet, Roger Bernstein/ Alstone)

Symphonie
Symphonie d’un jour
Qui chante toujours
Dans mon coeur lourd

Symphonie
D’un soir de printemps
C’est toi que j’entends
Depuis longtemps

Tes accords
Ont garde leur parfum
Je revois
Des souvenirs defunts

Symphonie, symphonie

Je revois
Les rideaux fanes
Que pour nous aimer
Tu as fermes.

Dans la nuit
Tout comme autrefois
Je trouve parfois
Un peu de toi

Et les mots
Et le son de ta voix
Maintenant,
Je les retrouve en moi

C’est fini, c’est fini

Et j’entends,
Grande a l’infini
Comme une harmonie
Ma symphonie
Ma symphonie.
Ma symphonie

Метки:

Оценить стихотворение:

Написать отзыв

Вы должны войти чтобы оставить комментарий.


Карта сайта: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96