Эквиритмический перевод песни “Niebo z moich stron” польской группы Червоны Гитары (Czerwone Gitary) с альбома “Port piratow» (1976)
Взгляд твой вобрал неба цвет в моих краях.
В нём — радость дня, тень, дрожащая в ветвях.
Смех твой звучит эхом наших прежних слов,
В нём — шёпот трав в танце летних ветров.
ПРИПЕВ:
Так увези нас к тем местам,
Где ветер — в ритм нашим сердцам,
И каждый такт он дарит нам:
Этот — мне, тот — тебе, этот — мне, тот — тебе.
Так увези нас в те дома,
Где пахнет хлеб, где тишина
Каждой из нот играет нам:
Эту — мне, ту — тебе, эту — мне, ту — тебе,
Нам.
Есть для твоих плеч моих объятий круг,
Чтоб удержать наши жизни в клетке рук.
Есть много мест для тебя в моих мечтах,
Ведь часто ты в них гостишь, часто так.
ПРИПЕВ.
———————————
NIEBO Z MOICH STRON
(S.Krajewski — K.Dzikowski)
Jest w oczach Twych kolor nieba z moich stron,
Jest uśmiech dnia, cienie liści, które drżą.
Jest w głosie Twym echo naszych słów sprzed lat,
Są szepty traw, które giął letni wiatr.
Refren:
Więc zabierz mnie do tamtych miejsc,
Gdzie pędził wiatr w rytm naszych serc,
A każdą z chwil chciał oddać nam —
Tę dla mnie, dla Ciebie, tę dla mnie, dla Ciebie.
Więc zabierz mnie pod tamten dach,
Gdzie pachnie chleb, gdzie cisza gra,
A każda z nut brzmi tylko nam —
Ta dla mnie, dla Ciebie, ta dla mnie, dla Ciebie nam.
Jest w dłoni mej miejsce na Twą małą dłoń,
Jak zamknąć mam nasze życie w klatce rąk.
Jest w myślach mych miejsce wspomnień, które znasz,
Bo często tak gościsz w nim, często tak.
Refren.
Метки: Czerwone Gitary, Niebo z moich stron, небо в моих краях, перевод