Поэзия одним списком: Поэты   Новые стихи и отзывы    Стихи (А-Я)    Стихи (Я-A)    Стихо метки    Повезёт!

Cornershop. Brimful of Asha. Полон Аши

Поэт: © , 2018


Эквиритмический перевод песни «Brimful of Asha» британской группы Cornershop с альбома «When I Was Born for the 7th Time» (1997).

С 22 февраля 1998 года песня возглавляла британский чарт «UK Singles Chart» в течение 1 недели.

Группу создали в Англии в 1991 году этнические индийцы братья Тжиндер Сингх (Tjinder Singh) — гитарист, певец и композитор, и Автар Сингх (Avtar Singh) — бас-гитара, вокал. Название группы Cornershop («Магазинчик на углу») происходит из стереотипа о британских азиатах, держащих такие магазины. Они выступали в пабе, где работали барменами. В начале 90-х они прославились тем, что сожгли перед офисом EMI портрет певца Стивена Моррисси (Steven Patrick Morrissey), обвинённого в расизме. Первый мини-альбом группы «In The Days of Ford Cortina» (1993) был выпущен на виниле цвета карри и содержал шумную поп музыку с индийским оттенком. Прорыв состоялся с третьим студийным альбомом «When I Was Born for the 7th Time» («Когда я был рождён в седьмой раз» 1997), попавшим в 20-ку лучших, где группа записала песню Битлз «Norwegian Wood (This Bird Has Flown)» на панджабском языке, получив разрешение у Пола Маккартни и Йоко Оно. Сингл с этого альбома «Brimful of Asha» достиг 60-й строчки британского хит-парада, но песня очень понравилась диджею Норману Куку (Norman Cook), известному по прозвищу Fatboy Slim, и он сделал на неё ремикс, который возглавил чарт и стал популярен во всём мире. Журнал NME поместил ремикс на 2 строчку своего списка «50 лучших ремиксов», написав, что он «делает то, что делают действительно великие ремиксы — лишает вас возможности наслаждаться оригиналом». Песня посвящена индийской певице Аше Бхосле (Asha Bhosle), индийским песням и всей музыкальной культуре виниловых пластинок. Кук ускорил песню, повысив на один тон, продублировал первый куплет и убрал все посвящения, сделав песню более понятной для массового слушателя. В переводе текст, добавленный Куком взят в {фигурные скобки}, а исключённый им и присутствующий только в оригинале [в квадратные]. Следующий альбом «Handcream for a Generation» («Сливки для поколения» 2002) достиг 30-й строчки чарта. К этому времени состав группы почти полностью поменялся, в том числе ушёл Автар Сингх, а на гитаре на альбоме играл Ноель Галлахер (Noel Gallagher) из «Оазиса». К данному времени группа выпустила 8 альбомов, но большого успеха не имела, хотя пользуется популярностью среди этнических музыкантов.

Официальное видео (оригинал)
Официальное видео (ремикс Нормана Кука)
С альбома (ремикс)
На ТВ ТОТР 1998
На ТВ 1998
Концерт 1997
Концерт 2012

ПОЛОН АШИ
(перевод Евгения Соловьева)

[Панджаби*]
Наши надежды остаются с нами, как движущая сила, днём и ночью, в хорошие и плохие времена.

Здесь танцы
Среди киносцен,
А сзади киносцен — Сади Рани*.
Лишь она одна хранит мечты
От рассвета до заката
И сплошной темноты.

Аша* с сорокопяток* — полный кайф!
Мир полон Аши на оборотах сорок пять!
Аша с сорокопяток — полный кайф!
Мир полон Аши на оборотах сорок пять!

{Здесь танцы
Среди киносцен,
А сзади киносцен — Аша Бхосле.
Лишь она одна хранит мечты
От рассвета до заката
И сплошной темноты.

Аша с сорокопяток — полный кайф!
Мир полон Аши на оборотах сорок пять!
Аша с сорокопяток — полный кайф!
Мир полон Аши на оборотах сорок пять!

Нужно место всем для сердца — отогреться.
Нужно место всем для сердца.
Нужно место всем для сердца — отогреться.
Нужно место всем для сердца.
Моё — на «45»}

И песни
Проспекты освещают и проходы в кино.
Не волнует нас правительственная
Кампания простой жизни* что оно
Строит всюду плотины.

Аша с сорокопяток — полный кайф!
Мир полон Аши на оборотах сорок пять!
Аша с сорокопяток — полный кайф!
Мир полон Аши на оборотах сорок пять!

Нужно место всем для сердца — отогреться.
Нужно место всем для сердца.
Нужно место всем для сердца — отогреться.
Нужно место всем для сердца.
Нужно место всем для сердца — отогреться.
Нужно место всем для сердца.
Моё — на «45»

[Мохаммед Рафи* (сорок пять)
Лата Мангешкар* (сорок пять)
Транзисторное радио* (сорок пять)
Фергюсон моно* (сорок пять)
Бон публик* (сорок пять)
Жак Дютрон* и «Болан Буги»*
«Хэви Хиттерз»* и музыка чичи*
Всеиндийское радио (сорок пять)
Два-в-одном* (сорок пять)
Арго Рекордз* (сорок пять)
Троджан Рекордз* (сорок пять)

Mohammed Rafi (forty-five)
Lata Mangeshka (forty-five)
Solid state radio (forty-five)
Ferguson mono (forty-five)
Bon public (forty-five)
Jacques Dutronc and the Bolan Boogies
The Heavy Hitters and the chi chi music
All India radio (forty-five)
Two in ones (forty-five)
Argo records (forty-five)
Trojan records (forty-five)

Аша с сорокопяток — полный кайф!
Мир полон Аши на оборотах сорок пять!
Аша с сорокопяток — полный кайф!
Мир полон Аши на оборотах сорок пять!

Нужно место всем для сердца — отогреться.
Нужно место всем для сердца.
Нужно место всем для сердца — отогреться.
Нужно место всем для сердца.
Нужно место всем для сердца — отогреться.
Нужно место всем для сердца.
Моё — на «45»

{И песни и танцы
И песни и танцы
И песни и танцы
И песни и танцы
И танцы и танцы
И танцы и танцы
И танцы и танцы}

[Семидесятисемитысячный оркестр
Нужно место всем для сердца — отогреться]

Моё — на «об/мин».

Аша с сорокопяток — полный кайф!
Мир полон Аши на оборотах сорок пять!
Аша с сорокопяток — полный кайф!
Мир полон Аши на оборотах сорок пять!

Нужно место всем для сердца — отогреться.
Нужно место всем для сердца.
Нужно место всем для сердца — отогреться.
Нужно место всем для сердца.
Нужно место всем для сердца — отогреться.
Нужно место всем для сердца.
Моё — на «45»]
————————
Примечания:
*Панджаби — один из индийских языков, распространённый в штате Панджаб и на севере Пакистана.
*Сади Рани — в переводе с панджаби «Наша Королева» — титул, присвоенный Аше Бхосле за озвучивание фильмов.
*Аша Бхосле — одна из самых известных и уважаемых закадровых певиц Индии; за более чем 60 лет она записала около 13 000 песен.
*сорокопятки — пластинки с 1-2 песнями (синглы), проигрываемые в музыкальных автоматах на скорости 45 оборотов в минуту.
*Кампания простой жизни — лозунг индийского правительства, призывавший к мерам жёсткой экономии.
*Мохаммед Рафи — известный индийский певец пенджабского происхождения, один из «золотых голосов» мужского закадрового исполнения индийского кино, записавший за свою карьеру почти 5 тысяч вокальных партий и удостоенный ряда кинематографических премий.
*Лата Мангешкар — одна из самых известных и уважаемых закадровых певиц в Индии, старшая сестра Аши Бхосле; вошла в Книгу Гиннесса как записавшая 28 тыс. песен, но после пересчёта осталось 6.5 тыс., и рекорд ушёл к Аше Бхосле.
*Транзисторное радио — переносные транзисторные радиоприёмники («Транзисторы»), позволившие слушать музыку везде.
*Фергюсон моно (Ferguson mono) — модель небольшого радиоприёмника фирмы Ferguson Electronics.
*Бон публик — отсылка к песне Жоржа Брассенса (Georges Brassens) «Les Amoureux des bancs publics» («Любители скамеек» 1953)
*Жак Дютрон (Jacques Dutronc) — французский певец, композитор, гитарист и актёр, один из самых популярных исполнителей во франкоговорящем мире, но малоизвестный в англоговорящих странах.
*»Болан Буги» (Bolan Boogie) — сборник группы T. Rex 1972 года
*»Хэви Хиттер» (The Heavy Hitter) — возможно, альбом американского саксофониста Эдди Дэвиса (Eddie «Lockjaw» Davis) 1979 года.
*чичи — прозвище англо-индийцев, но эта ссылка может относиться к джазовой мелодии «Chi Chi» Чарльза Паркера (Charlie Parker) или к
Чичи Нваноку (Chi-chi Nwanoku) — нигерийскому басисту, основателю первого европейского оркестра «Chineke!» этнических музыкантов.
*Всеиндийское радио — индийское национальное радио.
*Два-в-одном — проигрыватель с радиоприёмником.
*Арго Рекордз (Argo Records) — британский лейбл, записывающий британских артистов.
*Троджан Рекордз (Trojan Records) — британский лейбл, выпускающий ска, рокстеди, регги и даб музыку.
*»об/мин» — принятое у нас обозначение скорости воспроизведения пластинок («обороты в минуту»); в оригинале — RPM (Revolutions Per Minute)
————————
BRIMFUL OF ASHA
(Tjinder Singh)

[Punjabi lyrics]
Mai Keha Sadi Asha Jhinah Sadian Sukh Sabelian Nu Din Raat Nu Aoondian Hain, Kimarh Karke
ਸਾਡੀ ਹੌਸਲਾ ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਇੱਕ ਡ੍ਰਾਇਵਿੰਗ ਬਲ ਦਿਨ ਵਾਂਗ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ਚੰਗੇ ਅਤੇ ਬੁਰੇ ਦੋਹਾਂ ਦਿਨਾਂ ਵਿੱਚ ਰਾਤ

There’s dancing
Behind movie scenes
Behind the movie scenes — Sadi Rani
She’s the one that keeps the dream alive
From the morning, past the evening
Till the end of the light

Brimful of Asha on the forty-five
Well, it’s a brimful of Asha on the forty-five
Brimful of Asha on the forty-five
Well, it’s a brimful of Asha on the forty-five

{And dancing
Behind movie scenes
Behind those movie screens — Asha Bhosle
She’s the one that keeps the dream alive
From the morning, past the evening
Till the end of the light

Brimful of Asha on the forty-five
Well, it’s a brimful of Asha on the forty-five
Brimful of Asha on the forty-five
Well, it’s a brimful of Asha on the forty-five

Everybody needs a bosom for a pillow
Everybody needs a bosom
Everybody needs a bosom for a pillow
Everybody needs a bosom
Mine’s on the forty-five}

And singing
Illuminate the main streets and the cinema aisles
We don’t care about no government warning
About that promotion of the simple life
And the dams they’re building

Brimful of Asha on the forty-five
Well, it’s a brimful of Asha on the forty-five
Brimful of Asha on the forty-five
Well, it’s a brimful of Asha on the forty-five

Everybody needs a bosom for a pillow
Everybody needs a bosom
Everybody needs a bosom for a pillow
Everybody needs a bosom
Everybody needs a bosom for a pillow
Everybody needs a bosom
Everybody needs a bosom for a pillow
Everybody needs a bosom
Mine’s on the forty-five

[Mohammed Rafi (forty-five)
Lata Mangeshkar (forty-five)
Solid state radio (forty-five)
Ferguson mono (forty-five)
Bancs publics (forty-five)
Jacques Dutronc and the Bolan Boogies
The Heavy Hitters and the chi chi music
All India radio (forty-five)
Two in ones (forty-five)
Argo records (forty-five)
Trojan records (forty-five)]

Brimful of Asha on the forty-five
Well, it’s a brimful of Asha on the forty-five
Brimful of Asha on the forty-five
Well, it’s a brimful of Asha on the forty-five

Everybody needs a bosom for a pillow
Everybody needs a bosom
Everybody needs a bosom for a pillow
Everybody needs a bosom
Everybody needs a bosom for a pillow
Everybody needs a bosom
Mine’s on the forty-five

{And singing and dancing
And singing and dancing
And singing and dancing
And singing and dancing
And dancing, and dancing
And dancing, and dancing
And dancing, and dancing}

[77,000 piece orchestra set
Everybody needs a bosom for a pillow]

Mine’s on the RPM

Brimful of Asha on the forty-five
Well, it’s a brimful of Asha on the forty-five
Brimful of Asha on the forty-five
Well, it’s a brimful of Asha on the forty-five

Everybody needs a bosom for a pillow
Everybody needs a bosom
Everybody needs a bosom for a pillow
Everybody needs a bosom
Everybody needs a bosom for a pillow
Everybody needs a bosom
Mine’s on the forty-five]

Метки:

Оценить стихотворение:

Написать отзыв

Вы должны войти чтобы оставить комментарий.


Карта сайта: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96