SOS и спасите наши души!
Три месяца не видим суши.
Гнилая рыба, вроде суши.
И воду отключили в душе.
Здесь сомалийские пираты.
У них разбой вместо зарплаты.
Орут на нас как психопаты,
А за спиною автоматы.
Их безобразные повадки,
Как бешенство пчелиной матки.
Коррупционные порядки
И не отпустят нас без взятки.
Нажрались местной наркоты.
Лежат на солнце, как коты.
Тут не дождёшься доброты.
Чего с них взять? Они пираты.
Стих интересен по содержанию, оригинален по рифмовке- весь катрен на одной рифме не часто увидишь. В глаза бросается перенос грамматического ударения для соблюдения ритмического. Это: сушИ — в третьей строке 1-го катрена, вмЕсто — вторая строка 2-го катрена.
Спасибо за отзыв. Не один я согрешил с этим японским закусоном —
Суси-бар
Здесь подают «саке» и «суши*»,
Коль средств немало при себе;
“От мёртвого осла” вам уши! –
Раз “бабки» сдохли в «ширмане’!”
(В.Власов, 2 августа 2009 года)
СушИ или сУши — народ по-разному произносит, это слух не режет. Ведь монолог идет из уст простого моряка. Только последняя строка из ритма выпадает: лишний слог и ударение не на поледнем слоге. Я б написала: Пира (дробь) Ты. С подтекстовым смыслом. Но все равно — понравилось.
СушИ или сУши — народ по-разному произносит, это слух не режет. Ведь монолог идет из уст простого моряка. Только последняя строка стихо из ритма выпадает: лишний слог и ударение не на поледнем слоге. Я б написала: Пира (дробь) Ты. С подтекстовым смыслом. Но все равно — понравилось.
Спасибо за сочувствие к несчастному мореману… В нашей глуши одни ерши, из них не сделаешь сушИ.)))