Эквиритмический перевод песни “Heart Of The Country” Пола МакКартни (Paul McCartney) с альбома "Ram" (1971)
СЕРДЦЕ ГЛУБИНКИ
Смотрю вверх, смотрю вниз,
Смотрю, куда б ни забрались,
Выбирая дом в сердце сельской глубинки.
(далее...)
Эквиритмический перевод песни “Heart Of The Country” Пола МакКартни (Paul McCartney) с альбома "Ram" (1971)
СЕРДЦЕ ГЛУБИНКИ
Смотрю вверх, смотрю вниз,
Смотрю, куда б ни забрались,
Выбирая дом в сердце сельской глубинки.
(далее...)
Эквиритмический перевод песни “3 Legs” Пола МакКартни (Paul McCartney) с альбома "Ram" (1971)
3 НОГИ
Вот, я брожу, я брожу
По холму, сев на коня (вывожу гулять на холм коня).
Вот, я брожу, вот брожу
По холму, сев на коня (вывожу гулять на холм коня).
Если я свалюсь,
Бросит ли любовь меня?
(далее...)
Эквиритмический перевод песни “Hope Of Deliverance” Пола МакКартни (Paul McCartney) с альбома "Off The Ground" (1993)
ВЕРЬ ВО СПАСЕНИЕ
Буду я всегда верить, верить,
Что в твоих руках сердце,
Сердце моё навсегда.
Я пойму тогда...
(далее...)
Эквиритмический перевод песни “Too Many People” Пола МакКартни (Paul McCartney) с альбома "Ram" (1971)
ЛЮДЕЙ ТАК МНОГО
Людей так много ездит на метро,
Так много рыщут, чтоб урвать хоть часть,
Людей так много прут, пихнув в ребро,
Людей так много ждут счастливый шанс.
(далее...)
Эквиритмический перевод "Ливерпульской Оратории" (1991) Пола МакКартни (Paul McCartney).
Действие 4 - ОТЕЦ
ХОР (плакальщики)
Отец, отец.
Отец, отец.
ПЛАКАЛЬЩИЦА.............и ЖЕНСКИЙ ХОР (плакальщицы)
О, ты, отец, радетель....(А-а...)
Был своим детям..........(Мы молим...)
Свою заботу.................(Радей о нас...)
Распространи...............(Отец...отец...)
Отец............................(В будущей жизни...широкими кругами...)
Ты будешь здесь,
И твой дух нас всегда удержит
На пути достойном.
(далее...)
Эквиритмический перевод песни “This One” Пола МакКартни (Paul McCartney) с альбома "Flowers In The Dirt" (1989)
ЭТОТ
Обнимал ли я тебя хоть раз,
Глядя в бездну глаз, говорил ли "да"?
Открывал ли сердце, и тебе
Давал взглянуть туда?
(далее...)
Tristania - Книга эквиритмический перевод.
По капле пьём мы ночь.
Эквиритмический перевод "Ливерпульской Оратории" (1991) Пола МакКартни (Paul McCartney).
Действие 3 - КРИПТА
ШЕНТИ
И - так случилось - вырос я,
В неясной юности бродя
Среди волков, среди ягнят.
Скучал, следя за танцами ребят.
(Танец детей - инструментал)
(далее...)
Эквиритмический перевод песни “Long Haired Lady” Пола МакКартни (Paul McCartney) с альбома "Ram" (1971)
ДЛИННОВЛАСКА
Ну, ну, ну, ну, ну,
Так ли любишь ты меня, как ты должна?
Ну, ну, ну, ну, ну,
Или это - всё, что хочешь от меня?
Я намекал тебе в беседах об этом иногда,
Девочка, моя
Ты - Длинновласка.
(далее...)
Эквиритмический перевод песни “Dear Boy” Пола МакКартни (Paul McCartney) с альбома "Ram" (1971)
ДРУГ МОЙ
Уверен - ты не знал, друг мой,
Что ты имел,
Ты никогда не знал, друг мой,
Она - поистине редчайший перл.
Уверен - ты не знал, что ты имел,
Друг мой.
(далее...)
The Islander
An old man by a seashore
At the end of day
Gazes the horizon
With seawinds in his face
Tempest-tossed island
Seasons all the same
Anchorage unpainted
And a ship without a name
Эквиритмический перевод "Ливерпульской Оратории" (1991) Пола МакКартни (Paul McCartney).
Действие 2 - ШКОЛА
УЧЕНИКИ
Сейчас мы в школе, здесь образование получим, да, сумеем мы.
Законы и шаги цивилизации изучим, да, взрослеем мы.
Не для себя мы, но для мира рождены.
Родной наш город - Ливерпуль.
(далее...)
МЯГКИЙ СНЕЖОК
Уильям Блейк
Гулял себе как-то я в снежный день ...
- Играй со мной, коли тебе не лень, -
Просил я снежок ... Тот, тая в игре,
Зимой обвинён был в жутком грехе.
Перевод с английского Сергей ЛУЗАН
Soft Snow
I walked abroad on a snowy day:
I ask'd the soft Snow with me to play:
She play'd and she melted in all her prime;
And the Winter call'd it a dreadful crime.
(c) William Blake
Эквиритмический перевод песни “Cafe On The Left Bank” Пола МакКартни (Paul McCartney) и группы WINGS с альбома "London Town" (1978)
КАФЕ "ЛЕВЫЙ БЕРЕГ"
Кафе "Левый берег", вИна - средний класс,
Гладишь всех девиц взглядом глаз.
Смог французов кучку магазин привлечь,
Смотрят - Шарль де Голль держит речь.
(далее...)
Эквиритмический перевод песни “Mrs Vandebilt” Пола МакКартни (Paul McCartney) и группы WINGS с альбома "Band On The Run" (1973)
Эквиритмический перевод песни “Band On The Run” Пола МакКартни (Paul McCartney) и группы WINGS с альбома "Band On The Run" (1973)
БАНДА В БЕГАХ
Навсегда закован
Узник четырёх стен.
Не увидеть снова
Милых лиц, как ты,
Мама, ты,
Мама, ты.
(далее...)
Эквиритмический перевод "Ливерпульской Оратории" (1991) Пола МакКартни (Paul McCartney).
Действие 1. ВОЙНА
МАЛЬЧИК
Non nobis solum_______[Не для себя лишь,]
Sed toti mundo nati,____[Мы рождены для мира]
Toti mundo nati.________[Рождены для мира]
(далее...)
Перевод песни "Ты мне вясною прыснiлася" белорусского ансамбля Песняры с альбома "Песняры" (1970)
ТЫ МНЕ ВЕСНОЮ ПРИСНИЛАСЬ
(далее...)
Эквиритмический перевод песни “My Love” Пола МакКартни (Paul McCartney) и группы WINGS с альбома "Red Rose Speedway" (1973)
МОЯ ЛЮБИМАЯ
И даже уходя,
Оставлю сердце я
С любимой,
Понять легко -
Оно в руках любимой,
Ему там хорошо.
(далее...)