Поэзия одним списком: Поэты   Новые стихи и отзывы    Стихи (А-Я)    Стихи (Я-A)    Стихо метки    Повезёт!

The Beatles. The Long And Winding Road. Длинный извилистый путь (перевод)

Поэт: © Solo, 2012

Эквиритмический перевод песни “The Long And Winding Road” группы The Beatles с альбома "Let It Be" (1970).

С альбома
Из фильма
Пол Маккартни в Москве

ДЛИННЫЙ ИЗВИЛИСТЫЙ ПУТЬ
(Перевод Евгения Соловьева)

Извилист длинный путь.
Ведёт он в твой дом.
Вовек не зарастёт.
Он мне давно знаком.
Всегда меня ведёт
Он сюда, в твой дом.

Дика, ненастна ночь -
Дождь отмыл не вполне,
Наплакав море слёз
В бесконечном дне.
Зачем мне здесь стоять?
Укажи путь мне.

Часто был я одинок
И много раз рыдал.
Не узнать тебе дорог,
Какие испытал.

Но все сошлись назад,
На извилистом том.
Ты бросила меня
Давным-давно на нём.
Не оставляй меня,
Приведи в свой дом.

Но все сошлись назад,
На извилистом том.
Ты бросила меня
Давным-давно на нём.
Не оставляй меня,
Приведи в свой дом.

Эй-эй-эй-эй...
------------------------------------
THE LONG AND WINDING ROAD
(Lennon/McCartney)

The long and winding road
That leads to your door
Will never disappear
I've seen that road before
It always leads me here
Leads me to you door

The wild and windy night
That the rain washed away
Has left a pool of tears
Crying for the day
Why leave me standing here
Let me know the way

Many times I've been alone, oh,
And many times I've cried
Anyway you'll never know
The many ways I've tried

But still they lead me back
To the long winding road
You left me standing here
A long long time ago
Don't leave me waiting here
Lead me to your door

But still they lead me back
To the long winding road
You left me standing here
A long long time ago
Don't leave me waiting here
Lead me to your door

Yeah, yeah, yeah, yeah

Метки:



Оценить стихотворение:
УдалитьЕрундаТак себеНеплохоОтлично (Пока нет оценок)
Loading ... Loading ...

Написать отзыв