Поэзия одним списком: Поэты   Новые стихи и отзывы    Стихи (А-Я)    Стихи (Я-A)    Стихо метки    Повезёт!

The Beatles. Julia. Джулия

Поэт: © , 2018


Эквиритмический перевод песни “I Will” группы The Beatles с альбома «The Beatles» (1968)

Джон Леннон написал песню в Ришикеше в Индии. Вместе с Битлз в ашраме у Махариши занимался их друг — певец и музыкант Донован Литч (Donovan), который обучил Леннона новой гитраной технике звукоизвлечения (Трэвиса). Донован рассказал, что помог написать песню «Julia», которую Джон посвятил своей матери. «Он сказал: «Донован, ты — король детских песен. Ты можешь мне помочь? Я хочу написать песню о детстве, которого у меня никогда не было с мамой. Он попросил меня помочь ему с образами, которые он мог бы использовать в текстах песен на эту тему. Я сказал: «Когда ты думаешь об этой песне, где ты себя представляешь?» И Джон сказал:»Я на пляже, держусь за руки с матерью, и мы гуляем вместе.»И я помог ему с парой строк: «Глаза-ракушки, ветреная улыбка» — в духе «Алисы в Стране Чудес» Льюиса Кэрролла, которую Джон так любил.» Леннон упомянул и свою новую возлюбленную Йоко Оно, чьё имя переводится как «Дитя моря». Во вступлении и припеве Леннон процитировал две фразы из книги американского философа ливанского происхождения Джебрана Халиля (Gibran Khalil) «Песок и пена»: «Половина того, что я говорю, не имеет смысла, но я скажу так, что вторая половина может дойти до вас» и «Когда жизнь не находит певца, чтобы спеть то, что в её сердце, она создаёт философа, чтобы говорить то, что у неё на уме». Это единственная песня Битлз, в записи которой участвовал только Леннон.

С альбома
С альбома 2018
C клипом
Демо-версия
Шон Леннон

ДЖУЛИЯ
(перевод Евгения Соловьева)

Половина слов бессмысленна,
Но стремлюсь тебя достичь я,
Джулия.

Джулия, Джулия, дочь морей шепчет,
И пою я про любовь,
Джулия.
Джулия, жемчуг глаз, губ овал шепчет,
И пою я про любовь,
Джулия.

По небу волосы её летят
И блестят
В свете дня.

Джулия, Джулия, лунный луч гладит,
И пою я про любовь,
Джулия.

Если сердцем спеть нельзя,
Выскажу все мысли я,
Джулия.

Джулия, горсть песка, облако гладит,
И пою я про любовь,
Джулия.
М-м-м, м-м-м… шепчет,
И пою я о любви для Джулии,
Джулия, Джулия.

——————————
JULIA
(Lennon–McCartney)

Half of what I say is meaningless
But I say it just to reach you
Julia

Julia, Julia, ocean child calls me
So I sing a song of love,
Julia
Julia, seashell eyes, windy smile calls me
So I sing a song of love,
Julia

Her hair of floating sky is shimmering,
Glimmering
In the sun

Julia, Julia, morning moon touch me
So I sing a song of love,
Julia

When I cannot sing my heart
I can only speak my mind,
Julia

Julia, slipping sand, silent cloud touch me
So I sing a song of love,
Julia
Hum hum hum… calls me
So I sing a song of love for Julia,
Julia, Julia

Метки:

Оценить стихотворение:

Написать отзыв

Вы должны войти чтобы оставить комментарий.


Карта сайта: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96