Эквиритмический перевод песни «Sunshine Superman» шотландского певца Донована (Donovan) с альбома «Sunshine Superman» (1966)
С 28 августа 1966 года песня возглавляла американский чарт «Billboard Hot 100» в течение 1 недели.
После успехов первых синглов и мини-альбома «The Universal Soldier» («Универсальный солдат» 1965) шотландский певец Донован познакомился с продюсером Микки Мостом (Mickie Most), создавшим чарттопперы таких исполнителей как «The Animals», Лулу (Lulu) и «Herman’s Hermits», и это сотрудничество стало самым плодотворным в его карьере. В это время Донован первым из британских музыкантов присоединился к антивоенному движению «Власть цветов», увлёкся джазом, блюзом, восточной музыкой и психоделией таких групп западного побережья США, как Jefferson Airplane и The Grateful Dead, а также фолк-роком, в основном группы The Byrds. Первой записью нового альбома стала заглавная песня «Sunshine Superman» («Солнечный Супермен»), записанная в декабре 1965, и вышедшая 1 июля 1966 года с песней
28-donovan-sunshine-superman
СОЛНЕЧНЫЙ СУПЕРМЕН
(перевод Евгения Соловьева)
Солнца луч лился плавно в окно на меня.
Мог бы отключиться*, но планы я поменял.
Время займёт всё это, но, выждав дни,
Ты будешь моей, сделать это мы стильно должны.
Ведь решился я,
Что должна ты быть моя.
Тебе расскажу
Все уловки из книги, детка, что найти мог я.
Все пихаются, чтоб сцены хоть кусок занять.
Я сказал — будем обалденны, должна ты понять.
Стояли мы на закате, ты помнишь ли, когда?
Я знаю пляж, где, детка, закат есть всегда.
И когда тобой
Решено быть век со мной,
За руку возьму и узкий ум расширю* твой.
Ведь решился я,
Что должна ты быть моя.
Тебе расскажу
Все уловки из книги, детка, что найти мог я.
Супермен ли, Фонарь Зелёный* — не конкурент мне.
Я могу искать, как черепаха, твой жемчуг на дне.
А ты-ты-ты можешь думать, воссев на бархатный свой трон,
Сколько ты радуг могла бы забрать к себе в дом.
И когда тобой
Решено быть век со мной,
За руку возьму и узкий ум расширю твой.
Ведь решился я,
Что должна ты быть моя…
————————
Примечания:
*отключиться (trip out) — испытывать галлюцинации в состоянии наркотического опьянения.
*ум расширю (blow mind) — «расширение сознания» под действием наркотика, другой перевод — «свести с ума».
*Супермен и Зелёный Фонарь (Superman и Green Lantern) — герои комиксов
————————
SUNSHINE SUPERMAN
(Donovan)
Sunshine came softly through my a-window today
Could’ve tripped out easy a-but I’ve a-changed my ways
It’ll take time, I know it but in a while
You’re gonna be mine, I know it, we’ll do it in style
‘Cause I made my mind
Up you’re going to be mine
I’ll tell you right now
Any trick in the book now, baby, all that I can find
Everybody’s hustlin’ just to have a little scene
When I say we’ll be cool I think that you know what I mean
We stood on a beach at sunset, do you remember when?
I know a beach where, baby, a-it never ends
When you’ve made your mind
Up forever to be mine
I’ll pick up your hand and slowly blow your little mind
‘Cause I made my mind
Up you’re going to be mine
I’ll tell you right now
Any trick in the book now, baby, all that I can find
Superman or Green Lantern ain’t got a-nothin’ on me
I can make like a turtle and dive for your pearls in the sea, yeah
A you-you-you can just sit there a-thinking on your velvet throne
‘Bout all the rainbows a-you can a-have for your own
When you’ve made your mind
Up forever to be mine
I’ll pick up your hand and slowly blow your little mind
When you’ve made your mind
Up forever to be mine…
Метки: Billboard