Поэзия одним списком: Поэты   Новые стихи и отзывы    Стихи (А-Я)    Стихи (Я-A)    Стихо метки    Повезёт!

Czeslaw Niemen. Stoję w oknie. Стоя в окнах (перевод)

Поэт: © , 2010

Перевод песни Чеслава Немена (Czeslaw Niemen) “Stoję w oknie” с альбома «Czy mnie jeszcze pamiętasz» (1968)

Клип
Клип c польским текстом
Ещё один клип

СТОЯ В ОКНАХ

Стоя в окнах, глядя в ночь,
Мы грустим — я так же, как ты.
Только месяц признался мне:
Не для нас он блестит.

Бьют куранты, тихий звон
Слышу их я так же, как ты.
Точно так же в глазах моих
Две больших слезы.

А кто знает где,
Где та ночь,
Где тот день,
Мой, мой день,
Твоя ночь,
Счастья сны, счастья дни…

Стоя в окнах, глядя в ночь,
Мы грустим — я так же, как ты.
Точно так же
В глазах моих
Две больших
Слезы…
———————————
Stoję w oknie
(Czesław Niemen — Edward Fiszer)

Stoję w oknie, długo w noc
Całą noc tak samo jak Ty
Ale księżyc powiedział mi.
że nie dla nas lśni…

Bije zegar
Cichy dzwon
Słyszę go tak samo jak Ty
I tak samo dwie duże łzy
W oczach mam jak Ty

A kto, kto wie gdzie
Jest ta noc
Jest ten dzień
Mój, mój dzień
Twoja noc
Dobre sny, dobre dni…

Stoję, stoję w oknie
Długo w noc
Całą noc, tak samo jak Ty
I tak samo
Dwie duże łzy
W oczach mam
Jak….Ty….

Метки: , ,

Оценить стихотворение:

Написать отзыв

Вы должны войти чтобы оставить комментарий.


Карта сайта: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96