Поэзия одним списком: Поэты   Новые стихи и отзывы    Стихи (А-Я)    Стихи (Я-A)    Стихо метки    Повезёт!

Bee Gees. Stayin’ Alive. Живы пока

Поэт: © , 2018


Эквиритмический перевод песни «Stayin’ Alive» британской группы Bee Gees с альбома «Saturday Night Fever» (1977).

С 24 января 1978 года песня возглавляла американский чарт «Billboard Hot 100» в течение 4 недель.

Выбор группы для музыкального сопровождения фильма «Лихорадка субботнего вечера» («Saturday Night Fever» 1977) был предрешён заранее, так как продюсер саундтрека, Роберт Стигвуд, по совместительству являлся менеджером Bee Gees. Не зная даже названия будущей картины, он позвал к себе музыкантов и попросил написать несколько песен, показав им лишь статью о дискомании, напечатанную в журнале «New York». В итоге они сочинили композицию всего за несколько дней, находясь во французской звукозаписывающей студии Шато д’Эрувиль. Робин Гибб говорил, что «тема песни на самом деле довольно серьезная: речь идет о выживании на улицах Нью-Йорка, и тексты на самом деле говорят об этом». Барри Гибб также вспоминал: «Люди взывают о помощи. Эта песня является воплощением отчаяния. Все борются против мира, борются со всем дерьмом и тем, что вас унижает. И это действительно победа, если выжил». В ходе записи у барабанщика Денниса Байрона произошла трагедия — умерла его мать, и музыканту в срочном порядке пришлось уехать на похороны. Не найдя во Франции подходящего ударника, группа решила поэкспериментировать с драм-машиной, однако получившийся результат их не устроил. Выход был найден в уже записанной песне «Night Fever», откуда позаимствовали несколько отрывков и в слегка изменённом виде добавили в «Stayin’ Alive». В титрах барабанщиком шуточно указали некоего Бернарда Льюпа (Bernard Lupe), журналисты долго разыскивали этого человека, пока не выяснилось, что его не существует. Лейбл RSO Records предлагал назвать песню в унисон фильму «Saturday Night», но Bee Gees настояли на своём варианте, потому что у них уже была песня «Night Fever», название которой и дополнило название фильма. Изначально не планировалось издавать «Stayin’ Alive» отдельным синглом, однако после появления трейлера к фильму, у песни появилось большое число поклонников, которые просто завалили радиостанции просьбами поставить полюбившуюся мелодию. Сингл стал вторым после «How Deep Is Your Love» с альбома и пятым для группы, возглавившим американский хит-парад. Сменившие его в чарте песни «(Love Is) Thicker Than Water» Энди Гибба (Andy Gibb), «Night Fever» Bee Gees и «If I Can’t Have You» Ивонн Эллиман (Yvonne Elliman) также были написаны с участием Барри Гибба, что делает его единственным автором, четыре подряд сингла которого возглавляли «Billboard Hot 100». Сами участники Bee Gees имеют двоякое отношение к этой композиции. С одной стороны, она прославила их, сделала популярными во всём мире, с другой — полностью перечеркнула всё предыдущее творчество, заставила общественность считать их диско-группой, каковой они до этого не являлись. Песня дала название продолжению фильма о танцоре Тони Манеро, поставленному Сильвестром Сталлоне (Sylvester Stallone) в 1983 году, музыку к которому написали так же Bee Gees и брат режиссёра Фрэнк Сталлоне (Frank Stallone).

Официальное видео
Официальное видео 2
Из фильма
С альбома
Концерт 1979
Концерт 1989
Концерт 1993
Концерт 1997
Бари Гибб 2013

ЖИВЫ ПОКА
(перевод Евгения Соловьева)

Поймёте вы про меня, мне глядя вслед,
Что я — женолюб, не до бесед.
Музыка, от женщин — жар.
С детских лет меня всяк унижал.

Теперь в порядке, понял суть.
Иначе можете взглянуть,
Действие понять пытаясь
На человека «Нью-Йорк Таймс».

Если вы мать чья-то, и если брат для брата,
Вы живы пока, живы пока.
Рушится весь город, и есть для тряски повод,
А мы живы пока, живы пока.
А-ха-ха-ха, живы пока, живы пока.
А-ха-ха-ха, живы пока.
(Зачем грустить?)

Я — то упаду, то поднимусь.
И пусть не вышло что-то, но я учусь.
Туфлям крылья бог дал, ввысь неся.
Я — танцор, и мне проиграть нельзя.

Знай, всё в порядке у меня.
И я дождусь другого дня,
Действие понять пытаясь
На человека «Нью-Йорк Таймс».

Если вы мать чья-то, и если брат для брата,
Вы живы пока, живы пока.
Рушится весь город, и есть для тряски повод,
А мы живы пока, живы пока.
А-ха-ха-ха, живы пока, живы пока.
А-ха-ха-ха, живы пока.

Жизнь утекает, мне помогите.
Мне помогите, эй!
Жизнь утекает, мне помогите, эй!
Но я жив пока.

Поймёте вы про меня, мне глядя вслед,
Что я — женолюб, не до бесед.
Музыка, от женщин — жар.
С детских лет меня всяк унижал.

Теперь в порядке, понял суть.
Иначе можете взглянуть,
Действие понять пытаясь
На человека «Нью-Йорк Таймс».

Если вы мать чья-то, и если брат для брата,
Вы живы пока, живы пока.
Рушится весь город, и есть для тряски повод,
А мы живы пока, живы пока.
А-ха-ха-ха, живы пока, живы пока.
А-ха-ха-ха, живы пока.

Жизнь утекает, мне помогите.
Мне помогите, эй!
Жизнь утекает, мне помогите, эй!
Но я жив пока.
Жизнь утекает, мне помогите.
Мне помогите, эй!
Жизнь утекает, мне помогите, эй!
Но я жив пока.
Жизнь утекает, мне помогите.
Мне помогите, эй!
Жизнь утекает, мне помогите, эй!
Но я жив пока.
Жизнь утекает, мне помогите.
Мне помогите, эй!
Жизнь утекает, мне помогите, эй!
Но я жив пока.
——————
STAYIN’ ALIVE
(Barry Gibb, Robin Gibb, Maurice Gibb)

Well, you can tell by the way I use my walk
I’m a woman’s man: no time to talk
Music loud and women warm
I’ve been kicked around since I was born

And now it’s all right, it’s okay
And you may look the other way
We can try, to understand
The New York Times’ effect on man

Whether you’re a brother or whether you’re a mother
You’re stayin’ alive, stayin’ alive
Feel the city breaking and everybody shaking,
And we’re stayin’ alive, stayin’ alive
Ah, ha, ha, ha, stayin’ alive, stayin’ alive
Ah, ha, ha, ha, stayin’ alive
(Why we get low)

Well now, I get low and I get high
And if I can’t get either, I really try
Got the wings of heaven on my shoes
I’m a dancing man, and I just can’t lose

You know it’s alright, it’s OK
I’ll live to see another day
We can try, to understand
The New York Times’ effect on man

Whether you’re a brother or whether you’re a mother
You’re stayin’ alive, stayin’ alive
Feel the city breaking and everybody shaking,
And we’re stayin’ alive, stayin’ alive
Ah, ha, ha, ha, stayin’ alive, stayin’ alive
Ah, ha, ha, ha, stayin’ alive

Life’s goin’ nowhere, somebody help me
Somebody help me, yeah
Life goin’ nowhere, somebody help me, yeah
I’m stayin’ alive

Well, you can tell by the way I use my walk
I’m a woman’s man: no time to talk
Music loud and women warm
I’ve been kicked around since I was born

And now it’s all right, it’s okay
And you may look the other way
We can try, to understand
The New York Times’ effect on man

Whether you’re a brother or whether you’re a mother
You’re stayin’ alive, stayin’ alive
Feel the city breaking and everybody shaking,
And we’re stayin’ alive, stayin’ alive
Ah, ha, ha, ha, stayin’ alive, stayin’ alive
Ah, ha, ha, ha, stayin’ alive

Life’s goin’ nowhere, somebody help me
Somebody help me, yeah
Life goin’ nowhere, somebody help me, yeah
I’m stayin’ alive
Life’s goin’ nowhere, somebody help me
I’m goin’ nowhere
Somebody help me, yeah
Life goin’ nowhere, somebody help me, yeah
I’m stayin’ alive
Life goin’ nowhere, somebody help me
Somebody help me, yeah
Life goin’ nowhere, somebody help me, yeah
I’m stayin’ alive
Life goin’ nowhere, somebody help me
Somebody help me, yeah
Life goin’ nowhere, somebody help me, yeah
I’m stayin’ alive

Метки:

Оценить стихотворение:
УдалитьЕрундаТак себеНеплохоОтлично (Пока нет оценок)
Загрузка...

Написать отзыв

Вы должны войти чтобы оставить комментарий.


Карта сайта: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96