Поэзия одним списком: Поэты   Новые стихи и отзывы    Стихи (А-Я)    Стихи (Я-A)    Стихо метки    Повезёт!

Paul McCartney and Wings. Single Pigeon. Одинокий голубь (перевод)

Поэт: © , 2011

Эквиритмический перевод песни “Single Pigeon” Пола МакКартни (Paul McCartney) и группы WINGS с альбома «Red Rose Speedway» (1973).

Послушать

ОДИНОКИЙ ГОЛУБЬ

Одинокий голубь, ею
Выгнан за забор?
В ночь субботы спор —
Повод утренних ссор.

Одиноко чайка реет,
В Риджентс-парк попав.
Нужен друг тебе, хоть на пару минут?
Вот тут.
И мне, и мне, и мне —
Также, как тебе.
И мне, и мне, и мне —
Также, как тебе.

Брошен ею ты под дождём замерзать?
Опять?
И мне, и мне, и мне —
Плохо, как тебе.
И мне, и мне, и мне —
Также, как тебе.

В ночь субботы спор —
Повод утренних ссор.
—————————————————
SINGLE PIGEON
(Paul and Linda McCartney)

Single pigeon through the railing
Did she throw you out?
Sunday morning fight
About Saturday night.

Single seagull gliding over
Regent’s Park canal
Do you need a pal for a minute or two?
You do?
Me too, me too, me too
I’m a lot like you
Me too, me too, me too
I’m a lot like you

Did she turf you out in the cold morning rain
Again?
Me too, me too, me too
I’m a lot like you
Me too, me too, me too
I’m a lot like you

Sunday morning fight
About Saturday night

Метки: , ,

Оценить стихотворение:

Написать отзыв

Вы должны войти чтобы оставить комментарий.


Карта сайта: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96