Поэзия одним списком: Поэты   Новые стихи и отзывы    Стихи (А-Я)    Стихи (Я-A)    Стихо метки    Повезёт!

The Seekers. The Carnival Is Over. Карнавал окончен

Поэт: © , 2015

the-seekers-the-carnival-is-over
Эквиритмический перевод песни «The Carnival Is Over» австралийской группы The Seekers с альбома «The Carnival Is Over» (1969).

С 19 ноября 1965 года песня возглавляла британский чарт «UK Singles Chart» в течение 3 недель.

Песню «Из-за острова на стрежень» написал в 1883 году русский этнограф и поэт Дмитрий Садовников на народную мелодию. Продюсер и автор песен группы The Seekers Том Спрингфилд (Tom Springfield) написал английский текст, побывав на фестивале в Рио-де-Жанейро. Песня стала вторым после «I’ll Never Find Another You» синглом The Seekers, возглавившим британский хит-парад. Песня стала самой популярной в репертуаре группы и, проданная в более миллионе экземпляров, занимает 30 место в списке самых продаваемых синглов Великобритании. Её принято исполнять на закрытии крупнейших мероприятий, происходящих в Австралии. Так она исполнялась на закрытии Expo ’88, должна была закрывать Олимпийские игры в Сиднее 2000 года, но Джудит Дархэм сломала бедро и исполняла её на закрытии Паралимпийских игр в инвалидном кресле. Свои версии песни записали группа Boney M и Ник Кейв (Nick Cave) с группой the Bad Seeds. Краткий перевод песни: «Карнавал окончен» — сказал наутро Стенька Разин персидской княжне.

Официальное видео
С альбома
На ТВ 1965
На французском ТВ 1966
На ТВ 1966
На ТВ 1968
На ТВ 2000
Концерт 1966
Концерт 1993
Концерт 2013
Boney M 1982
Ник Кейв 1986
«Из-за острова на стрежень» Георг Отс
19-the-seekers-the-carnival-is-over
КАРНАВАЛ ОКОНЧЕН
(перевод Евгения Соловьева)

Говори «прощай», любимый,
Мы поём любви финал.
Сердце рвётся от разлуки,
Но окончен карнавал.

В небесах рассвет проснулся,
Слёзы хлынули дождём.
Так как карнавал окончен,
Больше нам не быть вдвоем.

Барабаном сердце билось,
Поцелуй был как вино.
Тают радости любви для
Коломбины и Пьеро.

Уж зовёт огнями гавань
Помахать вслед кораблю,
Но, хоть карнавал окончен,
Я тебя не разлюблю.

Барабаном сердце билось,
Поцелуй был как вино.
Тают радости любви для
Коломбины и Пьеро.

Уж зовёт огнями гавань
Помахать вслед кораблю,
Но, хоть карнавал окончен,
Я тебя не разлюблю.
Но, хоть карнавал окончен,
Я вовек не разлюблю.
—————————
THE CARNIVAL IS OVER
(tradd., Tom Springfield lyrics)

Say goodbye, my own true lover
As we sing a lover’s song
How it breaks my heart to leave you
Now the carnival is gone

High above, the dawn is waking
And my tears are falling rain
For the carnival is over
We may never meet again

Like a drum, my heart was beating
And your kiss was sweet as wine
But the joys of love are fleeting
For Pierrot and Columbine

Now the harbor light is calling
This will be our last goodbye
Though the carnival is over
I will love you till I die

Like a drum, my heart was beating
And your kiss was sweet as wine
But the joys of love are fleeting
For Pierrot and Columbine

Now the harbor light is calling
This will be our last goodbye
Though the carnival is over
I will love you till I die
Though the carnival is over
I will love you till I die

Метки:

Оценить стихотворение:

Написать отзыв

Вы должны войти чтобы оставить комментарий.


Карта сайта: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96