Эквиритмический перевод песни “San Ferry Ann” Пола МакКартни (Paul McCartney) и группы WINGS с альбома «Wings At The Speed Of Sound» (1976)
САН ФЕРРИ ЭНН (ВСЁ НЕ ВАЖНО)*
Всего полно.
Что тебе дано,
Тем ты владеешь славно.
В костюме грёз,
Если он таков всерьёз,
То ты — шикарна.
Твой мужичок
Принести подарки смог,
Не смог остаться.
Ты не жалей,
В яркой ракушке своей
Весь день ты в танце.
Так, веселись,
Чтобы чувства излились
В твой смех беспечный.
Сан Ферри Энн,
И счастливый мир в круженьи будет вечно.
———————————————
Примечание:
San Ferry Ann — искаженное французское выражение «Ça n’est fait rien» (са не фе рьен), означающее «это не важно», попало в английский язык в годы 2-й мировой войны. Больше похоже на название парома, что и обыгрывалось в одноименной комедии 1966 года. Маккартни, видимо, относит его к девушке по имени Анна.
———————————————
SAN FERRY ANN
(Paul McCartney)
You’ve got a lot,
And from what you’ve got,
I’d say you’re doing well, dear.
Dressed like a dream,
And if things are what they seem,
You’re looking swell, dear.
Your little man
Brings you trinkets when he can,
But he can’t stay, dear.
That’s very well,
But inside your shiny shell,
You dance all day, dear.
So go, be gay,
Let your feelings leap away
Into the laughter.
San ferry Anne,
And the world keeps turning happy ever after.
Метки: Paul McCartney, Маккартни