Перевод песни Чеслава Немена (Czeslaw Niemen) “Przyjdź w taką noc” с альбома «Czy mnie jeszcze pamietasz» (1968)
ПРИДИ В ТАКУЮ НОЧЬ
Что стОит ночь, если звезд в небе нет,
Что стОит день, если тускл солнца свет,
И в деревах только ветер гудит,
Я всё зову: ты приди, ты приди.
В ту ночь приди, где блестят сотни звезд.
В тот день приди, что рассвет вновь принёс.
Ведь знаешь, что люблю тебя как никто,
Я прошу тебя, я прошу тебя,
Вот в такую ночь ты приди!
[Повторить с начала]
———————————————————
Przyjdź w taką noc
(M. Święcicki — K. Dzikowski)
Cóż warta noc kiedy już nie ma gwiazd
Cóż watr jest dzień kiedy zbladł słońca blask
I tylko wiatr błądzi znów pośród drzew
Przyjdź do mnie przyjdź сzekam wciąż, wołam Cię
Przyjdź w taką noc kiedy lśnią setki gwiazd
Przyjdź w taki dzień kiedy znów wstaje brzask
Bo przecież wiesz, że kocham Cię tak jak nikt
A więc proszę Cię, a więc proszę Cię
A więc proszę przyjdź w taką noc.
Метки: Czeslaw Niemen, перевод с польского