Поэзия одним списком: Поэты   Новые стихи и отзывы    Стихи (А-Я)    Стихи (Я-A)    Стихо метки    Повезёт!

Peggy Lee. Mañana (Is Soon Enough for Me). Маньяна (так скоро для меня)

Поэт: © , 2018


Эквиритмический перевод песни «Mañana (Is Soon Enough for Me)» американской певицы Пегги Ли (Peggy Lee) с альбома «My Best To You» (1950).

С 7 марта 1948 года песня возглавляла американский чарт «Billboard Best Sellers in Stores» в течение 9 недель.

Норма Делорис Эгстром (Norma Deloris Egstrom) была седьмым ребёнком из восьми в семье американцев скандинавского происхождения. В 4 года она потеряла мать и позже пела за еду на местном радио. В 17 лет сбежала от мачехи и работала в калифорнийском клубе под псевдонимом Пегги Ли (Peggy Lee), где её заметила невеста джазового дирижёра Бенни Гудмена (Benny Goodman), и предложила взять её в оркестр на замену Хелен Форрест (Helen Forrest). С оркестром Гудмена Пегги записала несколько альбомов, снялась в двух музыкальных фильмах, а песня «Somebody Else Is Taking My Place» («Кто-то другой занимает моё место» 1941) возглавила неофициальный хит-парад. У Гудмена было правило, что никто не должен заигрывать с певицей, и когда Пегги влюбилась в гитариста Дейва Барбура (Dave Barbour) и в 1943 году вышла за него замуж, дирижёр уволил его, а Ли ушла с ним, решив бросить сцену и заняться воспитанием дочери. Однако, многие, включая мужа, уговорили её не зарывать талант, в том числе к написанию песен, и она начала записываться в 1944 году на студии «Capitol Records», а в 1948 году её песня (написанная вместе с мужем) «Mañana (Is Soon Enough for Me)» возглавила американский чарт. Слово «Маньяна» («Mañana») означает по-испански «завтра» или «утро», и песня была стилизована под латиноамериканское исполнение. За 60-летнюю карьеру Пегги Ли записала более 50 альбомов, содержащие как стандарты, так и её собственные песни, награждена различными премиями, включая «Грэмми», и введена в «Зал славы композиторов». Песни в её исполнении нередко попадали в 20-ку лучших в США, а в Англии лучшим достижением стало 5 место песни «Fever» («Жар» 1958).

Официальное видео
С альбома
На ТВ 1967

МАНЬЯНА (ТАК СКОРО ДЛЯ МЕНЯ)
(перевод Евгения Соловьева)

Забор — вот-вот и рухнет, в кухне подтекает кран.
Я в город не отправлюсь, ведь без денег пуст карман.
Мой братец без работы, а сестрице всё равно.
Машина без мотора, даже не сгонять в кино.

(Маньяна, маньяна, маньяна — так скоро для меня)

Мать трудится упорно, и днём, и на заре.
И знает, где найти меня — всегда сплю во дворе.
Зовёт меня лентяйкой, и, видимо, права.
Я потружусь маньяна, нынче сонна голова.

(Маньяна, маньяна, маньяна — так скоро для меня)

Однажды были деньги, но их выпросил дружок.
Сказал — заплатит вдвое, а берёт их просто в долг.
Позже он сказал, что лошадь слишком медленной была.
Деньги дал мои кобыле, зачем — не поняла.

(Маньяна, маньяна, маньяна — так скоро для меня)

(Маньяна, маньяна, маньяна — так скоро для меня)

Мой братец чемодан взял и учиться укатил.
Отец сказал, что школу кончит конченый дебил.
Велел мне приготовить он каких-нибудь харчей.
И я спалила дом, ведь он просил погорячей.

(Маньяна, маньяна, маньяна — так скоро для меня)

Теперь окно разбилось, и в него дождь льёт насквозь.
И если не починил кто-то, вымокну всерьёз.
Но если подождать два дня, пройдёт дождь сам собой.
И нам окно не нужно в день солнечный такой.

(Маньяна, маньяна, маньяна — так скоро для меня)
Оба! Оба!
(Маньяна, маньяна, маньяна — так скоро для меня)
Оба! Оба!
————————
MANANA (IS SOON ENOUGH FOR ME)
(Peggy Lee, Dave Barbour )

The faucet she is dripping and the fence she’s fallin’ down
My pocket needs some money, so I can’t go into town
My brother isn’t working and my sister doesn’t care
The car she needs a motor so I can’t go anywhere

(Mañana, mañana, mañana is soon enough for me)

My mother’s always working, she’s working very hard
But every time she looks for me I’m sleeping in the yard
My mother thinks I’m lazy and maybe she is right
I’ll go to work mañana but I gotta sleep tonight

(Mañana, mañana, mañana is soon enough for me)

Oh, once I had some money but I gave it to my friend
He said he’d pay me double, it was only for a lend
But he said a little later that the horse she was so slow
Why he give the horse my money is something I don’t know

(Mañana, mañana, mañana is soon enough for me)

(Mañana, mañana, mañana is soon enough for me)

My brother took a suitcase and he went away to school
My father said he only learned to be a silly fool
My father said that I should learn to make a chile pot
But then I burned the house down, the chile was too hot

(Mañana, mañana, mañana is soon enough for me)

The window she is broken and the rain is comin’ in
If someone doesn’t fix it I’ll be soaking to my skin
But if we wait a day or two the rain may go away
And we don’t need a window on such a sunny day

(Mañana, mañana, mañana is soon enough for me)
Oba! Oba!
(Mañana, mañana, mañana is soon enough for me)
Oba! Oba!

Метки:

Оценить стихотворение:
УдалитьЕрундаТак себеНеплохоОтлично (Пока нет оценок)
Загрузка...

Написать отзыв

Вы должны войти чтобы оставить комментарий.


Карта сайта: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96