Эквиритмический перевод песни «Love Letters in the Sand» американского певца Пэта Буна (Pat Boone) с альбома «Pat’s Great Hits» (1957)
С 4 июня 1957 года песня возглавляла американский чарт «Billboard TOP 100» в течение 5 недель.
Музыку песни написал американский композитор Дж. Фред Кутс (J. Fred Coots), известный как автор многих бродвейских мюзиклов и песни “Santa Claus Is Coming To Town”, на основе классической композиции
ПИСЬМА НА ПЕСКЕ
(перевод Евгения Соловьева)
В день и час, как сейчас,
Писали мы, смеясь,
О любви письма на песке.
Ты — смеясь надо мной
За плач, когда волной
Смыло все письма на песке.
Ты клятву мне дала,
Что будешь верна.
Только для тебя
Она не важна.
Сердце вздрогнет, заныв,
Всегда, когда прилив
Удалит письма на песке.
Сердце вздрогнет, заныв,
Всегда, когда прилив
Удалит письма на песке.
————————
LOVE LETTERS IN THE SAND
(J. Fred Coots, Nick Kenny, Charles Kenny)
On a day like today
We passed the time away
Writing love letters in the sand
How you laughed when I cried
Each time I saw the tide
Take our love letters from the sand
You made a vow that you
Would ever be true
But somehow that vow
Meant nothing to you
Now my broken heart aches
With every wave that breaks
Over love letters in the sand
Now my broken heart aches
With every wave that breaks
Over love letters in the sand
Метки: Billboard