Поэзия одним списком: Поэты   Новые стихи и отзывы    Стихи (А-Я)    Стихи (Я-A)    Стихо метки    Повезёт!

Michel Legrand. Les moulins de mon cœur. Ветряки моей души (перевод)

Поэт: © , 2011

Эквиритмический перевод песни “Les moulins de mon cœur” Мишеля Леграна (Michel Legrand) из репертуара Патрисии Каас(Patricia Kaas), Клода Франсуа (Claude François) и др.

Мишель Легран (1969)
Мишель Легран (1993)
Мишель Легран и Мирей Матье
Патрисия Каас
Клод Франсуа

ВЕТРЯКИ МОЕЙ ДУШИ (Мельницы моей души)

Так,
Как от брошенного камня
Оживает спящий пруд,
По поверхности кругами
Мириады волн бегут,
Как на карусели лунной
Кавалькада звёздных пар,
Как кольцо вокруг Сатурна,
Как большой воздушный шар,
Как часы пускают стрелку
В нескончаемый обход,
Как подсолнух в кругосветку
Золотой цветок ведёт,
Твоё имя так кружит
Ветряки моей души.

Как клубок в руках ребёнка,
Как навязчивый мотив,
Что играет ветер звонко,
Свои арфы расчехлив,
Как кружится вихрем снежным
Стая чаек всё быстрей
На норвежским побережьем,
Над барашками морей,
Как часы пускают стрелку
В нескончаемый обход,
Как подсолнух в кругосветку
Золотой цветок ведёт,
Твоё имя так кружит
Ветряки моей души.

У ручья мне в вечер этот
Бог весть что сказала ты.
Как промчалось быстро лето —
Гнёзда птиц совсем пусты,
И уже стал размываться
След ног наших на песке…
Я сижу один, а пальцы
Барабанят по доске,
Словно тамбурин рыдает
В ритме капель дождевых.
Так все песни умирают,
Если забывают их.
Мало синевы осенней
Листьям встретить довелось,
Их твоё исчезновенье
Красит в цвет твоих волос.

Как от брошенного камня
Оживает спящий пруд,
По поверхности кругами
Мириады волн бегут.
Ветром, вздрогнувшем в тиши,
Твоё имя так кружит
Ветряки моей души.
——————————————————
Les moulins de mon cœur
(Michel Legrand / Eddy Marnay)

Comme
Une pierre que l’on jette
Dans l’eau vive d’un ruisseau
Et qui laisse derrière elle
Des milliers de ronds dans l’eau
Comme un manège de lune
Avec ses chevaux d’étoiles
Comme un anneau de Saturne
Un ballon de carnaval
Comme le chemin de ronde
Que font sans cesse les heures
Le voyage autour du monde
D’un tournesol dans sa fleur
Tu fais tourner de ton nom
Tous les moulins de mon cœur

Comme un écheveau de laine
Entre les mains d’un enfant
Ou les mots d’une rengaine
Pris dans les harpes du vent
Comme un tourbillon de neige
Comme un vol de goélands
Sur des forêts de Norvège
Sur des moutons d’océan
Comme le chemin de ronde
Que font sans cesse les heures
Le voyage autour du monde
D’un tournesol dans sa fleur
Tu fais tourner de ton nom
Tous les moulins de mon cœur

Ce jour-là près de la source
Dieu sait ce que tu m’as dit
Mais l’été finit sa course
L’oiseau tomba de son nid
Et voila que sur le sable
Nos pas s’effacent déjà
Et je suis seul à la table
Qui résonne sous mes doigts
Comme un tambourin qui pleure
Sous les gouttes de la pluie
Comme les chansons qui meurent
Aussitôt qu’on les oublie
Et les feuilles de l’automne
Rencontre des ciels moins bleus
Et ton absence leur donne
La couleur de tes cheveux

Une pierre que l’on jette
Dans l’eau vive d’un ruisseau
Et qui laisse derrière elle
Des milliers de ronds dans l’eau
Au vent des quatre saisons
Tu fais tourner de ton nom
Tous les moulins de mon cœur

Метки: ,

Оценить стихотворение:

Написать отзыв

Вы должны войти чтобы оставить комментарий.


Карта сайта: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96