Эквиритмический перевод песни “It’s All Too Much” группы The Beatles с альбома «Yellow Submarine» (1969)
Вторая песня Харрисона, вошедшая в мультфильм «Yellow Submarine» («Жёлтая подводная лодка» 1969) написана в детском стиле об ощущениях, полученных под действием и после принятия галлюциногенного препарата ЛСД, и подтверждённых последующей медитацией, по признанию автора, хотя в августе 1967 года он осудил использование этого наркотика. «Хотя, с другой стороны, я рассматриваю мой опыт с кислотой больше как благословение, потому что он спас меня от многих лет безразличия. Это было пробуждение и осознание, что важно в жизни, чтобы спросить: «Кто я?», «Куда я иду?» и «Откуда я родом?». Песня содержит строчку из хита группы The Merseys 1966 года
ТАК МНОГО
(Перевод Евгения Соловьева)
(Для Йормы!)
Так много — мне!
Так много — мне!
Вижу я любовь ко мне
Всегда в глазах твоих.
И, чем дальше в глубине,
Тем больше видно в них.
Так много, чтоб вобрать я мог
Любовь, сияющую всюду.
Создаёшь её, мой Бог,
Для нас, её так много мне.
Времени поток несёт
Из жизни в жизнь со мной.
Разницу меж тем сотрёт,
Где ты, и где — мечтой.
Так много, чтоб вобрать я мог
Любовь, сияющую всюду.
Мир — твой праздничный пирог.
Возьми кусок, но меру знай.
В солнце серебристом, там,
Где волен я, качай.
Показав, что я — везде,
Верни домой на чай.
Так много, чтоб вобрать я мог,
Всего там каждому в избытке.
Чем больше дашь, тем больше впрок
Возьмёшь любви без меры сам.
Радостно использовать
Возможность ту в судьбе:
Время — на тебя взглянуть,
И на меня — тебе.
Так много, чтоб я видеть мог
Любовь, сияющую всюду.
Чем больше знал, тем меньше толк.
Но делаю так много я.
Так много, чтоб вобрать я мог
Любовь, сияющую всюду.
Создаёшь её, мой Бог,
Для нас, её так много мне.
Так много,
Ах, так много.
С белизной волос, с синевою глаз,
С белизной волос, с синевою глаз,
Много тебя…
Много для всех нас.
Много, много, много.
Так много, так много, так много,
Так много, так много, так много,
Так много, так много, так много,
Так много, так много, так много,
Так много, так много, так много,
Так много, так много, так много,
Так много, так много, так много…
Много, много,
Много, много,
Много, много,
Много, много,
Много, много…
————————————
IT’S ALL TOO MUCH
(George Harrison)
(To Jorma!)
It’s all too much
It’s all too much
When I look into your eyes,
Your love is there for me
And the more I go inside,
The more there is to see.
It’s all too much for me to take
The love that’s shining all around you
Everywhere, it’s what you make
For us to take, it’s all too much
Floating down the stream of time
From life to life with me
Makes no difference where you are
Or where you’d like to be
It’s all too much for me to take
The love that’s shining all around here
All the world is birthday cake
So take a piece but not too much
Sail me on a silver sun
Where I know that I’m free.
Show me that I’m everywhere
And get me home for tea.
It’s all too much for me to take
There’s plenty there for everybody
The more you give, the more you get
The more it is and it’s too much
Nice to have the time to take
This opportunity
Time for me to look at you
And you to look at me
It’s all to much for me to see
The love that’s shining all around here
The more I learn, the less I know
But what I do is all too much
It’s all too much for me to take
The love that’s shining all around you
Everywhere, it’s what you make
For us to take, it’s all too much
It’s too much
Ah, it’s too much
With your long blond hair and your eyes of blue
With your long blond hair and your eyes of blue
You’re too much, ah
We all get too much
Too much, too much, too much
Too much a, too much a, too much a
Too much a, too much a, too much a
Too much a, too much a, too much a
Too much a, too much a, too much a
Too much a, too much a, too much a
Too much a, too much a, too much a
Too much a, too much a, too much a
Too much, too much
Too much, too much
Too much, too much
Too much, too much
Too much, too much…
Метки: Beatles