Поэзия одним списком: Поэты   Новые стихи и отзывы    Стихи (А-Я)    Стихи (Я-A)    Стихо метки    Повезёт!

The Remo Four. In The First Place. Вначале

Поэт: © , 2018


Эквиритмический перевод песни «In The First Place» британской группы The Remo Four с сингла 1999 года.

Группу The Remo Four создали в 1958 году гитарист Колин Мэнли (Colin Manley) и бас-гитарист Дон Эндрю (Don Andrew), одноклассники Пола Маккартни по Ливерпульской школе для мальчиков. Группа играла вместе с Битлз в клубе «Пещера» и по опросам 1962 года заняла 3-е место среди групп мерси-бита после The Beatles и Gerry & The Pacemakers . В 1963 году с ними заключил контракт менеджер Битлз Брайан Эпстайн (Brian Epstein) и предложил исполнить песню Леннона и Маккартни «Tip of My Tongue» с вокалистом Томми Квикли (Tommy Quickly). Группа выступала с чисто инструментальными и оригинальными номерами, но в 1966 году осталась без контракта и уехала в Гамбург, где в родном для Битлз «Стар-клубе» записала альбом «Smile!» (1967). В конце 1967 года Джордж Харрисон вспомнил о друзьях-коллегах, когда записывал музыку к фильму «Чудесная стена» («Wonderwall» 1968) и пригласил их аккомпанировать ему в Лондоне. Колин Мэнли и пришедший в то время в группу клавишник и вокалист Тони Эштон (Tony Ashton) написали к фильму песню «In The First Place» («Вначале»), однако режиссёр Джо Мэссот (Joe Massot) хотел иметь только инструментальную музыку и песня пролежала неизданной до 1998 года, когда Мэссот решил выпустить «режиссёрскую версию» фильма и перемонтировал звуковую дорожку, включив в неё песню. Джордж Харрисон, игравший и певший в этой записи, отказался числиться среди исполнителей и значится только как продюсер. Песня впервые вышла в виде сингла в 1999 году. Однако, прежде в 1969 году Тони Эштон и ударник группы Remo Four Рой Дайк (Roy Dyke), объединившись с бас-гитаристом Кимом Гарднером (Kim Gardner) в джаз-рок трио, записали версию песни на альбоме «Ashton, Gardner and Dyke» под названием «As It Was in the First Place». Позже Эштон играл в группах Medicine Head, Family и с членами группы Deep Purple Джоном Лордом (Jon Lord) и Яном Пэйсом (Ian Paice) в трио «Paice Ashton Lord».

Оригинальная версия 1968
Ремастеринг для фильма 1998
Из фильма
Ashton, Gardner and Dyke «As It Was in the First Place»

ВНАЧАЛЕ
(перевод Евгения Соловьева)

Начал день ломаться.
Верить ли глазам?
Падая всё вниз и вниз,
Не удивляюсь сам.

Начал спотыкаться
И терять контроль,
Как слепец, что ищет
Душу, видя в этом роль.

Так не будет впредь.
Так не будет впредь уже.
Будет ли когда-то опять
Так, как было вначале?

Так не будет впредь.
Так не будет впредь уже.
Будет ли когда-то опять
Так, как было вначале?

Начал я смиряться
С тем, что ты ушла.
Чувствую сейчас, что
Все закончились слова.
———————————
IN THE FIRST PLACE
(Colin Manley, Tony Ashton)

Day begins to crumble.
Can’t believe my eyes,
Falling down and down and down.
It comes as no surprise.

I begin to stumble
Losing my control
Feeling like a blind man
Who is searching for his soul.

Never be the same,
Never be the same again.
Will it ever be the same again
As it was in the first place?

Never be the same,
Never be the same again.
Will it ever be the same again,
As it was in the first place,

I’ve been feeling humble,
Since you went away,
Now I feel there’s nothing
Left that’s right for me to say.

Метки:

Оценить стихотворение:
УдалитьЕрундаТак себеНеплохоОтлично (Пока нет оценок)
Загрузка...

Написать отзыв

Вы должны войти чтобы оставить комментарий.