Эквиритмический перевод песни «Half-Breed» американской певицы Шер (Cher) с альбома «Half-Breed» (1973).
С 30 сентября 1973 года песня возглавляла американский чарт «Billboard Hot 100» в течение 2 недель.
Шериллин Саркисян, известная как Шер является единственной исполнительницей, чьи песни достигали верхней десятки Billboard Hot 100 на протяжении пяти десятилетий подряд (с 1960-х по 2010-е). Первый успех к ней пришёл в составе дуэта с её первым мужем Сонни (Сальваторе) Боно — «Sonny and Cher» («Сонни и Шер») в 1965 году. Позже она прославилась как сольная певица, автор песен, актриса и режиссёр. Песня «Half-Breed» («Метис» или «Полукровка») с её десятого сольного альбома близка Шер, которая наполовину армянка. Название индейского племени Чероки по-английски звучит с ударением на последний слог, так и осталось в переводе. Слово «скво», означающее по-индейски «женщина» позже стало употребляться белыми для названия индейской женщины или жены, и было перенято молодёжной культурой 60-х просто вместо слова «супруга».
00-cher-half-breed
МЕТИС
(перевод Евгения Соловьева)
Женился мой отец на черокИ.
Для племени мы были — чужаки.
Они стыдились признавать родство.
У белых я звалась «индейской скво».
Метис — вот слышала что я,
Метис — это слово — боль моя.
Метис — с первого же дня
Стороны те обе были против меня.
Всегда скитались мы по городам.
Там не осядешь, где не рады вам.
Я вызывала у детей смешки:
«Ей дайте перья, это — черокИ!»
Метис — вот слышала что я,
Метис — это слово — боль моя.
Метис — с первого же дня
Стороны те обе были против меня.
Нас не признали, я терпела стыд.
Ушла в семнадцать — кто кого винит?
С тех пор мужчин меняла, не любя.
Но не могу сбежать я от себя.
Метис — вот слышала что я,
Метис — это слово — боль моя.
Метис — с первого же дня
Стороны те обе были против меня.
Метис — вот слышала что я,
Метис — это слово — боль моя.
Метис — с первого же дня
Стороны те обе были против меня.
—————————————
HALF-BREED
(Al Capps, Mary Dean)
My father married a pure Cherokee
My mother’s people were ashamed of me
The indians said I was white by law
The White Men always called me «Indian Squaw»
Half-breed, that’s all I ever heard
Half-breed, how I learned to hate the word
Half-breed, she’s no good they warned
Both sides were against me since the day I was born
We never settled, went from town to town
When you’re not welcome you don’t hang around
The other children always laughed at me
«Give her a feather, she’s a Cherokee»
Half-breed, that’s all I ever heard
Half-breed, how I learned to hate the word
Half-breed, she’s no good they warned
Both sides were against me since the day I was born
We weren’t accepted and I felt ashamed
Nineteen I left them, tell me who’s to blame
My life since then has been from man to man
But I can’t run away from what I am
Half-breed, that’s all I ever heard
Half-breed, how I learned to hate the word
Half-breed, she’s no good they warned
Both sides were against me since the day I was born
Half-breed, that’s all I ever heard
Half-breed, how I learned to hate the word
Half-breed, she’s no good they warned
Both sides were against me since the day I was born
Метки: Billboard