Эквиритмический перевод песни «Frenesí» американского певца Фрэнка Синатры (Frank Sinatra) по пьесе музыканта Арти Шоу (Artie Shaw) с альбома «Moonglow» (1956)
С 19 октября 1940 года пьеса возглавляла американский чарт «National List of Best Selling Retail Records» журнала «Billboard» в течение 9 недель.
Инструментальная пьеса была написана для маримбы (ксилофона) Альберто Домингесом (Alberto Dominguez) и стала Джазовым стандартом. В исполнении оркестра Арти Шоу она возглавляла американский хит-парад в конце 1940 — начале 1941 годов. Позже была записана в виде песни многими исполнителями, в том числе Фрэнком Синатрой и Клиффом Ричардом. Испанское слово «frenesí» означает «неистовство, исступление». И хотя песня не возглавляла хит-парады, перевод её не помешает.
ФРЕНЕСИ
(перевод Евгения Соловьева)
Не так давно
Я путешествовал по Мехико,
Предавшись там
Романтическим мечтам.
Сияла луна,
Весёлых голосов была ночь полна,
Каждый ликовал,
Так начинался их карнавал.
Была фиеста в старом Мехико,
Задержался я увидеть шоу.
Я знал, что «френеси» значит «люби»,
И мог сказать «френеси».
Прекрасной сеньоритой восхищён,
Мой взгляд застыл, был зачарован он.
И сам не знаю, отчего, спроси,
Вздохнул я нежно «френеси».
Она взглянула на меня,
О поцелуе — губ мольба,
Глаза — как нежных два огня,
Как устоять мог бы я?
Мне сердце не принадлежит моё,
Превыше счастья знать мне не дано.
Ведь поцелуи для меня её.
Кто б не сказал «френеси»?
Была фиеста в старом Мехико,
Задержался я увидеть шоу.
Я знал, что «френеси» значит «люби»,
И мог сказать «френеси».
Прекрасной сеньоритой восхищён,
Мой взгляд застыл, был зачарован он.
И сам не знаю, отчего, спроси,
Вздохнул я нежно «френеси».
Она взглянула на меня,
О поцелуе — губ мольба,
Глаза — как нежных два огня,
Как устоять мог бы я?
Мне сердце не принадлежит моё,
Превыше счастья знать мне не дано.
Ведь поцелуи для меня её.
Кто б не сказал «френеси»?
———————————-
FRENESI
(Alberto Dominguez, Leonard Whitcup)
Some time ago
I wandered down into old Mexico
While I was there
I felt romance everywhere
Moon was shining bright
And I could hear laughing voices in the night
Everyone was gay
This was the start of their holiday
It was fiesta down in Mexico
And so I stopped a while to see the show
I knew that frenesí meant «Please love me»
And I could say frenesí
A lovely señorita caught my eye
I stood enchanted as she wandered by
And never knowing that it come from me
I gently sighed frenesí
She stopped and raised her eyes to mine
Her lips just pleaded to be kissed
Her eyes were soft as candle-shine
So how was I to resist?
And now without a heart to call my own
A greater happiness I’ve never known
Because her kisses are for me alone
Who wouldn’t say frenesí?
It was fiesta down in Mexico
And so I stopped a while to see the show
I knew that frenesí meant «Please love me»
And I could say frenesí
A lovely señorita caught my eye
I stood enchanted as she wandered by
And never knowing that it come from me
I gently sighed frenesí
She stopped and raised her eyes to mine
Her lips just pleaded to be kissed
Her eyes were soft as candle-shine
So how was I to resist?
And now without a heart to call my own
A greater happiness I’ve never known
Because her kisses are for me alone
Who wouldn’t say frenesí?
Метки: Billboard