Czerwone Gitary. Niebo z moich stron. Небо в моих краях (перевод)

Поэт: © Solo, 2009

Эквиритмический перевод песни “Niebo z moich stron” польской группы Червоны Гитары (Czerwone Gitary) с альбома “Port piratow" (1976)

Послушать:
концерт
альбом

Взгляд твой вобрал неба цвет в моих краях.
В нём - радость дня, тень, дрожащая в ветвях.
Смех твой звучит эхом наших прежних слов,
В нём - шёпот трав в танце летних ветров.

ПРИПЕВ:
Так увези нас к тем местам,
Где ветер - в ритм нашим сердцам,
И каждый такт он дарит нам:
Этот - мне, тот - тебе, этот - мне, тот - тебе.
Так увези нас в те дома,
Где пахнет хлеб, где тишина
Каждой из нот играет нам:
Эту - мне, ту - тебе, эту - мне, ту - тебе,
Нам.

Есть для твоих плеч моих объятий круг,
Чтоб удержать наши жизни в клетке рук.
Есть много мест для тебя в моих мечтах,
Ведь часто ты в них гостишь, часто так.

ПРИПЕВ.
---------------------------------
NIEBO Z MOICH STRON
(S.Krajewski - K.Dzikowski)

Jest w oczach Twych kolor nieba z moich stron,
Jest uśmiech dnia, cienie liści, które drżą.
Jest w głosie Twym echo naszych słów sprzed lat,
Są szepty traw, które giął letni wiatr.

Refren:
Więc zabierz mnie do tamtych miejsc,
Gdzie pędził wiatr w rytm naszych serc,
A każdą z chwil chciał oddać nam -
Tę dla mnie, dla Ciebie, tę dla mnie, dla Ciebie.
Więc zabierz mnie pod tamten dach,
Gdzie pachnie chleb, gdzie cisza gra,
A każda z nut brzmi tylko nam -
Ta dla mnie, dla Ciebie, ta dla mnie, dla Ciebie nam.

Jest w dłoni mej miejsce na Twą małą dłoń,
Jak zamknąć mam nasze życie w klatce rąk.
Jest w myślach mych miejsce wspomnień, które znasz,
Bo często tak gościsz w nim, często tak.

Refren.

Метки: , , ,



Оценить стихотворение:
УдалитьЕрундаТак себеНеплохоОтлично (Количество оценок: 5, средний бал: 5.00 из 5)
Loading ... Loading ...

Написать отзыв