Поэзия одним списком: Поэты   Новые стихи и отзывы    Стихи (А-Я)    Стихи (Я-A)    Стихо метки    Повезёт!

Czerwone Gitary. Nie Mów Nic. Не клянись (перевод).

Поэт: © , 2009

Эквиритмический перевод песни “Nie mów nic” польской группы Червоны Гитары (Czerwone Gitary) с дебютного альбома “To Wlasnie My”(1966)

Послушать

НЕ КЛЯНИСЬ. (Не говори ничего)

Не клянись,
Что любовь сохранилась твоя.
Знаю я,
Знаю я о любви настоящей,
О жарких поцелуях и признаньях,
О вздохах, вытекающих из сердца.
Не клянись,
И не лги, что ты любишь меня.

Не клянись,
Что любовь сохранилась твоя.
Знаю я,
Знаю я о любви настоящей.
Не обмануть улыбкам и признаньям,
Когда нет в поцелуях капли сердца.
Не клянись,
И не лги, что ты любишь меня.

О, не говори,
Дай ладонь, прислонись…

————————————-
NIE MOW NIC
(M.Marini — W.Sieradzka)

Nie mów nic…
Nie mów, że Twoja miłość trwa.
Dobrze wiem,
Dobrze wiem, co to miłość prawdziwa:
Gorące pocałunki i zaklęcia,
Westchnienia, które płyną z głębi serca.
Nie mów nic,
Nie okłamuj, że kochasz mnie.

Nie mów nic…
Nie mów, że Twoja miłość trwa.
Dobrze wiem,
Dobrze wiem, co to miłość prawdziwa.
Nie zwiodą mnie uśmiechy i zaklęcia,
Gdy na dnie pocałunków brak jest serca.
Nie mów nic…
Nie okłamuj, że kochasz mnie.

O nie, nie mów nic…
Daj dłoń, przytul się.

Метки: , , ,

Оценить стихотворение:

Написать отзыв

Вы должны войти чтобы оставить комментарий.


Карта сайта: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96