Поэзия одним списком: Поэты   Новые стихи и отзывы    Стихи (А-Я)    Стихи (Я-A)    Стихо метки    Повезёт!

Esther and Abi Ofarim. Cinderella Rockefella. Кроха-фея Рокфеллер

Поэт: © , 2018


Эквиритмический перевод песни "Cinderella Rockefella" израильского дуэта Эстер и Аби Офарим (Esther and Abi Ofarim) с альбома "Cinderella Rockefella" (1968)

С 22 февраля 1968 года песня возглавляла британский чарт "UK Singles Chart" в течение 3 недель.

Аби Офарим (наст. имя Авраам Рейхштадт - Abraham Reichstadt) с детства занимался балетом и к 18 годам к восемнадцати владел собственной студией танцев. В 1959 году в труппе израильского национального театра "Габима" он познакомился с 18-летней певицей Эстер Зайд (Esther Zaied), с которой, поженившись, создал дуэт Эстер и Аби Офарим, исполнявший фольклорные песни на иврите и других языках. В 1963 году их пригласили выступить за Швейцарию на Евровидении, но потом песню заменили на французскую "T'en vas pas" ("Не уходи"), которую Эстер исполнила соло. Она опередила Данию на 2 голоса, но после пересчёта норвежских голосов, победа досталась Дании, а Эстер заняла 2 место. После этого её пригласили в США и там она впервые исполнила песню "Cinderella Rockefella" ("Золушка Рокфеллер") на шоу "The Smothers Brothers Comedy Hour" в апреле 1967 года. Авторы песни Мэйсон Уилльямс и Нэнси Эймс (Mason Williams and Nancy Ames) исполнили песню в том же шоу полгода спустя. В конце 1967 года уже в дуэте с мужем Эстер исполнила песню на британском телевидении, и она так понравилась слушателем, что была выпущена на сингле, возглавившем британский чарт. Мэйсон Уилльямс также выпустил сингл в конце 1968 года но уже с певицей Дженнифер Уоррен (Jennifer Warren). Дуэт Эстер и Аби совершил большое гастрольное турне, завершившееся концертом в лондонском королевском Альберт-холле, после которого был представлен королеве Великобритании Елизавете II. К концу 1960-х годов дуэт достиг пика популярности в Западной Европе и США: Аби и Эстер выпустили несколько студийных и концертных альбомов, совершили всемирный гастрольный тур, вели еженедельную музыкальную передачу на Би-би-си. Тем не менее в семье нарастали личные и творческие разногласия, и в мае 1969 года супруги (в то время жившие в ФРГ) расстались, а в ноябре 1970 года официально развелись. Эстер записала несколько студийных альбомов и играла в театре. После развода с Эстер Ави некоторое время страдал от алкогольной и наркотической зависимости, однако продолжал выступать с концертами и записывать студийные альбомы, учредил собственную продюсерскую компанию PROM, и выпустил 2 книги мемуаров.
Перевод сделан не совсем дословным, чтобы передать игру слов (см. Примечания).

Официальное видео 1
Официальное видео 2
Оба видео вместе
Цветное видео 1
С альбома
На ТВ 1968
Концерт 1967
Эстер концерт 2012
Мэйсон Уилльямс и Дженнифер Уоррен 1968
Carpenters 1993

КРОХА-ФЕЯ РОКФЕЛЛЕР
(перевод Евгения Соловьева)

[Аби (Эстер)]

Эту леди, эту леди я люблю
(Я - та леди, которую...)
Эту леди, эту леди я люблю
(Я - та леди, которую...)
Маленькая фея*
(Я - та кроха фея)
У-у-у-у

(От ласк горю)
Благодарю.
Твой люблю взгляд
(Все говорят)
Твой люблю рот*
(А твой не врёт?)
Твой люблю ротик, вот тост*!

(Ты - тот парень, ты тот парень, ты - мой рок*)
Рокер феи, Рокфеллер*
(Ты - тот парень, ты тот парень, ты - мой рок)
Рокер феи, Рокофеллер
(Ты - мой Рокофеллер)
Я - твой Рокофеллер
У-у-у-у

(Твой люблю лик)
К нему я привык
(Твой люблю ум)
Я не угрюм
(Твой люблю джаз*)
Размытых фраз*
(Твой люблю джаз разных там фраз)

Эту леди, эту леди я люблю
(Я - та леди, которую...)
(Ты - тот парень, ты тот парень, ты - мой рок)
Рокер феи, Рокфеллер
(Ты - мой Рокфеллер)
Ты - та кроха фея*!
У-у-у-у
(Я люблю)
Я люблю
(Я люблю)
Я люблю
(Я люблю)
-----------------
Примечания:
*Маленькая фея - в оригинале "маленькая леди"; фея добавлена для дальнейшей игры слов
*рот - в оригинале "chin" ("подбородок")
*тост - в оригинале "chinny" ("болтливый") и "chin chin" ("тост" или "болтовня")
*рок - здесь "судьба", в оригинале "rocks me" ("заводишь меня")
*Рокер феи, Рокфеллер* - игра слов, основанная на фамилии Рокфеллер (Rockefeller) первого в мире миллиардера. В оригинале похожая игра слов "rock fella" ("заводной парень")
*джаз (jazz) - кроме музыкального жанра означает "пестрота, живость, враки, ерунда"
*Размытых фраз* - в оригинале "razzmatazz" - "традиционный джаз, слащавая музыка; пустые слова или обещания; обман"
*кроха фея - в оригинале "Cinderella" ("Золушка")
-----------------
CINDERELLA ROCKEFELLA
(Mason Williams, Nancy Ames)

[Abi (Esther)]

You're the lady, you're the lady that I love
(I'm the lady, the lady who)
You're the lady, you're the lady that I love
(I'm the lady, the lady who)
You're the little lady
(I'm the little lady)
Ooohhhh

(I love your touch)
Thank you so much
I love your eyes
(That's very nice)
I love your chin
(Say it again)
I love your chinny chin chin

(You're the fella, you're the fella that rocks me)
Rockerfella, Rockefella
(You're the fella, you're the fella that rocks me)
Rockеrfella, Rockеfella
(You're my Rockefella)
I'm you're Rockefella
Ooohhh

(I love your face)
It's in the right place
(I love your mind)
That's very kind
(I love your jazz)
Razzmatazz
(I love your jazz razzmatazz)

You're the lady, you're the lady that I love
(I'm the lady, the lady who)
(You're the fella, you're the fella that rocks me)
Rockefella, Rockefella
(You're my Rockefella)
You're my Cinderella
Ooohhh
(I love you)
I love you
(I love you)
I love you
(I love you)

Метки:

Оценить стихотворение:
УдалитьЕрундаТак себеНеплохоОтлично (Пока нет оценок)
Загрузка...

Написать отзыв

Вы должны войти чтобы оставить комментарий.